The Interpretation Experts
Calliope is a global interpreting services group comprised of expert conference interpreters who are all accredited by the United Nations and/or the European Union.
We deliver simultaneous interpretation solutions to the highest quality standards, anytime, anywhere in the world. In 2022 we also provided remote interpreting services for over 3,000 videoconferences and hybrid events.
Annually we provide interpretation in around
AND MEETINGS
Our Services
CONFERENCE INTERPRETATION
We supply teams of highly qualified interpreters for your multilingual meetings or conferences to ensure that communication flows smoothly across language barriers.
DIPLOMATIC & EXECUTIVE INTERPRETING
For official visits of political and business leaders, a highly qualified and experienced interpreter is assigned to ensure that nothing is lost in translation.
PROJECT MANAGEMENT
For your peace of mind, Calliope can manage and oversee all aspects of the interpretation service, delivering a tailor-made solution and the best possible value for money.
REMOTE
INTERPRETATION
For virtual meetings, or if there is insufficient space for the interpretation booths in the meeting room, we can arrange for the interpretation to be delivered online.
INTERPRETATION
EQUIPMENT
Calliope identifies equipment solutions to meet the technical requirements of any event or venue, and works with reputable equipment providers and qualified technicians.
SIGN LANGUAGE INTERPRETATION
To make your event more accessible, Calliope can recruit teams of highly qualified sign language interpreters, who work between one or more spoken and signed languages.
Our Blog
Calliope’s symbolic adoption of a critically endangered seal is just one way in which it is consolidating its environmental policy and inspiring others in our profession to do the same.
Introducing Marcin Behlert, the new Calliope member for Poland, a consultant interpreter with a wealth of experience in the vibrant Polish market.
In the post-pandemic world, hybrid events are de rigueur, but what does that mean for multilingual meetings with interpretation?
The Covid-19 pandemic continued to cast a long shadow over 2021, and most of our conference interpreting work was done remotely, with very little travel. Nevertheless, we are very conscious..
Stretching from Toronto all the way to Buenos Aires, the Americas region of Calliope is an innovative supplier of remote simultaneous interpreting solutions.
Case Studies
For Calliope, which had organised the interpretation for the three previous World Conservation Congresses, including the green congress in Hawaii..
Gender took centre stage at the Global Summit of Women in Basel, Switzerland, but it was once again the relationship..
When 37,000 Roman Catholic pilgrims congregated in Dublin for the Pastoral Congress of the World Meeting of Families (WMOF), Calliope’s..
Sustainability was a key focus at every step of the preparation process for the Calliope interpreters working at the IUCN..
The European Union’s rotating Presidency is awarded to a different member country every six months. During its Presidency each country..
Hear From Our Clients
I would like to congratulate Irina Pipis and her Calliope team on the very good interpretation she provided, which received rave reviews. Thank you as well for our excellent cooperation at the 18th International Congress of Perinatal Medicine. Your input was a significant factor in the success of the event.
This explains why we have worked together for more than 15 years, during which Irina has coordinated the interpretation for 17 International Perinatal Congresses in Cyprus.
The Delegations Division at Keren Hayesod has been working with Gisèle Abazon from Calliope for many years with great success.
Gisèle provides a professional, courteous, fast and high-level service. The interpretation services are tailored to the target audience and Gisèle always makes sure to send a very professional team of interpreters to our complete satisfaction.
One of the main objectives of the 4th edition of “Building the Future” was to make it more inclusive and accessible. To achieve this, the organisers of the event, which is the most important in Portugal devoted to the digital transformation, counted on the help of Calliope to supply sign language interpretation.
The partnership we enjoyed with Laurence Corréard and her team was characterised by professionalism, availability and commitment. The days were long with numerous challenges to be overcome, and without that extraordinary team it would have been impossible for us to achieve our goals and reach so many people.
Thank you for your friendship and your inspiration!
It has been a pleasure to work with Patrick Delhaye, of Calliope Interpreters, for the 3rd Clean Pacific Roundtable, and with a team that has been so organized, aware, and capable in all aspects of preparing and delivering these sessions. Having a partner that was so qualified and experienced in all aspects of delivering an event was a privilege. Your thoughtfulness, patience, and reminders with the materials and calendar invites were much appreciated. And equally, your thoughtfulness, patience, and agility with the technology were admired.
Over the last two complicated years, we have had to radically change the way we organise our scientific and assembly meetings. Calliope-Interpreters and Claudia Ricci have proved indispensable in making this possible.
We had already worked with Claudia for many years, and had grown accustomed to her outstanding interpretation services and expertise in medical and scientific translation. In addition, she has now developed a full service for managing online conferences and meetings: she provides the interpretation platform, sends out invitations in advance and hosts the online meeting. This all-inclusive package is competitive and – even more importantly – impeccable.
Working on this ambitious project with Verónica Pérez Guarnieri, from Calliope-Interpreters, was an incredible experience. The World Live Neurosurgery Conference was held in a hybrid format from 20 to 22 October 2021: neurosurgeons in Buenos Aires, Shanghai and Istanbul broadcast live from the operating theatre to a physical audience of academics, their words interpreted remotely by teams of interpreters in Berlin and Buenos Aires to cater for the different time zones. Verónica not only recruited specialised teams of interpreters, many of them also qualified medical doctors, but also coordinated the highly complex interpreting arrangements. The Calliope-Interpreters team was highly professional and always willing to go the extra mile, for example if a live surgery took longer than scheduled. We are hugely grateful to Verónica and her team for their consummate professionalism, expertise and flexibility.

Our Environmental Commitment
Calliope Interpreters are committed to reducing our carbon footprint and to raising awareness of sustainability issues among our suppliers, partners and clients. In 2018 we unanimously decided to offset our carbon footprint by making an annual contribution to an association working to protect the environment. We believe that this is part of our duty as responsible citizens of the world.
We have an Environment Charter that guides our actions. Some of the steps we take include sourcing equipment and services locally in order to support local economies and reduce our carbon footprint. Actions to reduce our carbon footprint include taking public transport, limiting the use of paper products and using digital communications as much as possible.

Calliope and its members all belong to the International Association of Conference Interpreters (AIIC), which sets standards in the field of conference interpreting.