Claudia Ricci

Claudia Ricci
Interprete consulente
Ort, Land
Rimini, Italien
Zuständig für
Italien, San Marino, Vatikanstadt
Kontakt
P:
M:
Email:
Berufliche Höhepunkte
Methode
„Am Anfang steht ein Gespräch mit dem Kunden, in dem ich Prioritäten und Ziele, das Publikum und die technischen Gegebenheiten der Veranstaltung auslote. Auf dieser Grundlage wähle ich mit Bedacht die am besten geeigneten Dolmetscher aus und lege ein maßgeschneidertes Angebot vor. Bei Präsenzveranstaltungen berücksichtige ich die geographische Nähe des Berufssitzes der Dolmetscher zum Konferenzort, um das Budget und den ökologischen Fußabdruck möglichst gering zu halten. Bei Videokonferenzen unterstütze ich den Kunden bei der Auswahl der idealen Plattform für das Event.“
Anpassungsfähigkeit
„Durch diese robuste, verlässliche Methode und eine schlanke, reaktive Geschäftsstruktur kann ich für jede Veranstaltung die ideale Lösung herausfiltern, sei das für kleine informelle Sitzungen, Großveranstaltungen oder hochrangige Anlässe mit entsprechend aufwändigem Protokoll. Neben den Dolmetsch- und Beratungsdienstleistungen biete ich auch schriftliche Übersetzungen, Ausrüstung, technische Dienste, Regiedienste für Präsenz- und Videokonferenzen, Streaming, Untertitelung (mit Live-Untertiteln), Aufzeichnungen der Simultanverdolmetschung von voraufgezeichneten Videos und Audio/Video-Aufzeichnung von Präsenz- und Videoveranstaltungen an. Wenn gewünscht regle ich auch die Abtretung der Autorenrechte der Dolmetscher.“
Flexibilität
„Auch bei sehr sorgfältig organisierten Events kann das Unerwartete eintreten – dagegen ist man nicht gefeit. Und tut gut daran, konstruktiv zu reagieren und sich nicht auf die Schwierigkeiten, sondern auf deren Lösung zu konzentrieren.“
Wichtige Projekte
- Seit dem Jahr 2000 arbeite ich als Dienstleisterin für schriftliche Übersetzungen, Dolmetscherin und Beraterin mit San Patrignano, dem größten Drogen-Rehabilitationszentrum Europas, zusammen.
- Seit 2005 bin ich für den CDLS (Cornelia de Lange Syndrome)-Verband tätig und dadurch mit anderen Verbänden aus dem Netzwerk der seltenen Krankheiten in Kontakt gekommen, darunter auch AISAC, der Verband für die Beratung und Erforschung der Androplasie. Die Zusammenarbeit mit AISAC ist von Vertrauen und gegenseitigem Respekt geprägt und hat sich über die Jahre zu einer wirklichen Partnerschaft entwickelt.
- Als bevorzugte Beratende Dolmetscherin mehrerer Event-Veranstalter und Konferenzzentren, die auf große Fachmessen spezialisiert sind, habe ich zahlreiche Dolmetscherteams organisiert, auch für komplexe Last-Minute Events mit exotischen Sprachen, parallelen Workshops und komplizierter Logistik, in traditionellem oder ausgefallenem Rahmen, in verschiedenen Ländern und auf mehreren Kontinenten von Italien bis zur Ukraine, von Europa bis Afrika.
Akkreditierungen und Mitgliedschaften
- Europäisches Parlament
- Europäische Kommission
- Europäischer Gerichtshof
- Internationaler Verband der Konferenzdolmetscher (AIIC)
Kundenempfehlungen
Seit 2000 arbeiten wir mit Claudia Ricci zusammen und lernten in all diesen Jahren, die inzwischen Jahrzehnte geworden sind, ihre weitreichende Erfahrung und Kenntnis der Branche kennen. Ihre Liebe zum Detail, Gewissenhaftigkeit und Professionalität standen immer im Mittelpunkt unserer Zusammenarbeit – nur das Beste war gut genug. Claudias sorgfältige Analyse jeder Anfrage, ihr präzises und termingerechtes Management und die perfekte, aber dennoch flexible Durchführung sind die Schlüsselfaktoren für unsere erfolgreiche und langjährige Geschäftsbeziehung. Claudia ist eine verlässliche Partnerin, die wir wärmstens weiterempfehlen.
In den letzten zwei schwierigen Jahren mussten wir das Format unserer wissenschaftlichen Sitzungen und Versammlungen grundlegend umstellen. Calliope-Interpreters und Claudia Ricci haben sich dabei als unverzichtbar erwiesen.
Wir arbeiten schon seit Jahren mit Claudia zusammen und uns haben uns an ihre hervorragenden Dolmetschdienstleistungen und ihr medizinisches und wissenschaftliches Fachwissen gewöhnt. Mittlerweile bietet sie auch einen umfassenden Service für die Organisation von Online-Konferenzen und -Sitzungen an: Sie stellt die Dolmetschplattform, verschickt die Einladungen und hostet die Online-Sitzung. Dieses All-inclusive-Paket ist ein großartiges Angebot, das nicht zuletzt durch seine hervorragende Qualität besticht.
Am 4. November 2020 nutzten wir die Dienste von Calliope-Interpreters, um unseren Mitgliedern und anderen Teilnehmenden unseres Webinars eine Simultanübersetzung anzubieten. Die professionelle Betreuung durch Claudia Ricci und ihr Team im Vorfeld der Veranstaltung und ihre Leistungen während des Webinars haben uns sehr beeindruckt und unsere Erwartungen bei weitem übertroffen. Der Erfolg unserer Veranstaltung ist zu einem großen Teil auf das Team von Calliope-Interpreters zurückzuführen, die wir deshalb gerne jederzeit weiterempfehlen.
Wir arbeiten jetzt schon seit mehreren Jahren mit Calliope und insbesondere mit Claudia Ricci zusammen. Bei allen unseren wichtigen Veranstaltungen hat Claudia selbst unter den schwierigsten Umständen Professionalität, Kompetenz und Vertraulichkeit unter Beweis gestellt, beispielsweise, wenn es uns nicht möglich war, Arbeitsunterlagen im Voraus zur Verfügung zu stellen oder diese während der Veranstaltung an die Dolmetscher:innen weiterzuleiten. Wir und unsere internationalen Gäste haben die hervorragende Simultandolmetschdienstleistung von Claudias Team immer sehr geschätzt. Wir freuen uns darauf, diese fruchtbare Zusammenarbeit noch viele Jahre fortzusetzen.

Calliope und seine Mitglieder gehören dem Internationalen Verband der Konferenzdolmetscher AIIC an, der im Bereich des Konferenzdolmetschens weltweit Standards setzt.