Seit der Gründung von Calliope im Jahr 2000 arbeiten wir weltweit mit den wichtigsten Organisationen zusammen. Dazu gehören die Vereinten Nationen, die Europäische Union, das Internationale Olympische Komitee, der Internationale Währungsfonds, die Weltbank und zahlreiche Global Fortune-500-Unternehmen. Viele von ihnen verlassen sich seit Jahren auf uns.
Unsere Kunden
Unternehmen
Von multinationalen Konzernen bis zu KMUs: Unternehmenstagungen, Produkteinführungen, Hauptversammlungen, Aufsichtsratssitzungen, Pressekonferenzen, Bilanzmedienkonferenzen, Roadshows, Europäische Betriebsräte, Personalschulungen, Townhall-Meetings ...
Regierungen und Behörden
Staatsbesuche, Gipfeltreffen, Handelsmissionen, diplomatische Gespräche, bilaterale und multilaterale Treffen, Staatsvertragsverhandlungen
Mega-Events
Olympische Spiele, Internationales Forum der Kulturen, EU-Ratspräsidentschaften, UICN-Weltnaturschutzkongresse, G20-Gipfel, Weltfamilientreffen, Global Summit of Women, UN-Meereskonferenz …
Branchen- und Berufsverbände
Internationale Kongresse, Hauptversammlungen, Fachtagungen und Workshops, medizinische Konferenzen, große Pharmasymposien, Gewerkschaftstagungen, Parteitage ...
Event-Veranstalter und Konferenzorganisationen
Fachtagungen, Sport- und Kulturveranstaltungen, Automobilmessen, Kunstausstellungen, Pressekonferenzen, Festivals, Ausstellungen ...
Internationale Organisationen
Internationale Gipfeltreffen, Ministertagungen, Besuche hochrangiger Politiker, Vertragsstaatenkonferenzen, Regionalforen, EU-Projekte ...
Kundenvideo
Unsere Kunden




























Was unsere Kunden sagen
Wir arbeiten jetzt schon seit mehreren Jahren mit Calliope und insbesondere mit Claudia Ricci zusammen. Bei allen unseren wichtigen Veranstaltungen hat Claudia selbst unter den schwierigsten Umständen Professionalität, Kompetenz und Vertraulichkeit unter Beweis gestellt, beispielsweise, wenn es uns nicht möglich war, Arbeitsunterlagen im Voraus zur Verfügung zu stellen oder diese während der Veranstaltung an die Dolmetscher:innen weiterzuleiten. Wir und unsere internationalen Gäste haben die hervorragende Simultandolmetschdienstleistung von Claudias Team immer sehr geschätzt. Wir freuen uns darauf, diese fruchtbare Zusammenarbeit noch viele Jahre fortzusetzen.
Anlässlich der Organisation des internationalen Kongresses der EVU, der Europäischen Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse, der am 26., 27. und 28. Oktober 2022 in Straßburg stattfand, haben wir Calliope-Interpreters beauftragt, die Simultanverdolmetschung in 3 Sprachen (Französisch, Englisch, Deutsch) zu übernehmen. Sergio Alvarez Rubio kümmerte sich um die Vorbereitung, Auswahl und Koordination der 6 Dolmetscher:innen, die alle in ihre Muttersprachen übersetzten. Wir übermittelten die technischen und wissenschaftlichen Artikel einige Wochen im Voraus und die Präsentationen einige Tage vor dem Kongress, damit sich die Dolmetscher:innen mit den Themen der Konferenz (Unfallrekonstruktion, Fahrerverhalten, Aufprallbiomechanik und Datenaufzeichnungsgeräte) vertraut machen konnten .
Wir erhielten von den Teilnehmenden ausgezeichnetes Feedback zur Simultanübersetzung, da viele es vorzogen, die Vorträge in ihrer Sprache zu hören, und viele Vortragende lieber in ihrer Muttersprache referierten, im Gegensatz zu den üblichen wissenschaftlichen Kongressen, die sehr oft ausschließlich auf Englisch abgehalten werden. Die Dolmetscher:innen haben trotz der oft sehr schwierigen Fachthemen und mitunter rasch vorgetragenen Präsentationen hervorragende Arbeit geleistet.
Die Zusammenarbeit mit Sergio und seinem Team sowie seinem Chefdolmetscher verlief reibungslos und gestaltete sich sehr angenehm..
Wir hoffen, dass die EVU die Zusammenarbeit mit Calliope-Interpreters fortsetzen kann, auch wenn im nächsten Jahr nicht mehr die EVU Frankreich für die Kongressorganisation verantwortlich zeichen wird.
Wir hatten die Freude, im Frühjahr 2020 anlässlich der „3. Schweizer Konferenz Barrierefreie Kommunikation“ mit Maya de Wit zusammenzuarbeiten. Wegen der Covid-19-Pandemie musste die ursprünglich als Präsenzveranstaltung geplante Konferenz sehr kurzfristig auf ein virtuelles Format umgestellt werden. Es war uns ein Anliegen, die Konferenz für Menschen mit Seh- und/oder Hörbehinderung so barrierefrei wie möglich zu gestalten. Schon vor unserer Kontaktaufnahme mit Maya wussten wir, dass sie weltweit als eine der führenden Fachkräfte in ihrem Bereich gilt. Mayas Beratung sollte sich für die Planung unserer Veranstaltung als absolut entscheidend herausstellen. Von allem Anfang an glaubte sie an unsere Veranstaltung, strömte eine ansteckende Begeisterung aus und wurde zu einer ganz großen Bereicherung für unser Organisationsteam. Alle unter ihrer Anleitung getroffenen Entscheidungen (z.B. über das virtuelle Event-Management-Tool, die Live-Untertitelung oder die Organisation des Gebärdensprachdolmetschens) sollten sich als äußerst erfolgreich erweisen und gipfelten in einem kompetenten und transparenten Angebot von Gebärdensprachdolmetsch- und Videobearbeitungsdienstleistungen. Maya war für den Erfolg unserer Veranstaltung von entscheidender Bedeutung, und wir freuen uns, auch in Zukunft mit ihr zusammenzuarbeiten.
Ich möchte Irina Pipis und ihrem Calliope-Team zu der hervorragenden Verdolmetschung gratulieren, die von allen Seiten gelobt wurde. Ich danke Ihnen für die hervorragende Zusammenarbeit beim 18. Internationalen Kongress für Perinatalmedizin. Ihr Beitrag hat wesentlich zum Erfolg der Veranstaltung beigetragen.
Dies erklärt auch, warum wir seit mehr als 15 Jahren mit Irina Pipis zusammenarbeiten. In dieser Zeit hat Irina die Dolmetschdienstleistungen bei 17 internationalen Perinatal-Kongressen in Zypern koordiniert.
Die Delegationsabteilung des Keren Hayesod arbeitet seit vielen Jahren sehr erfolgreich mit Gisèle Abazon von Calliope.
Gisèle bietet professionelle, hochwertige, schnelle und höchstqualifizierte Dolmetschdienstleistungen, die ganz auf das Zielpublikum zugeschnitten sind. Gisèle stellt uns stets ein sehr professionelles Dolmetschteam zur Verfügung, das zu unserer vollen Zufriedenheit arbeitet.
Fallstudien
Calliope hatte bereits bei den letzten drei UICN-Kongressen die Verdolmetschung organisiert, insbesondere 2016 bei dem grünen Kongress in Hawai. Das..
Beim Globalen Frauengipfel 2019 in Basel wurde einmal mehr deutlich, dass ein solides Vertrauensverhältnis zwischen dem beratenden Dolmetscher von Calliope-Interpreters..
Im August 2018 strömten 37.000 römisch-katholische Pilger zum Pastoralkongress des Weltfamilientreffens (WMOF) nach Dublin. Dort wurden sie von der irischen..
Nachhaltigkeit war während der gesamten Vorbereitung ein wesentlicher Schwerpunkt für die Dolmetscher beim Kongress der Weltnaturschutzunion IUCN in Hawaii
Der Vorsitz im Rat der Europäischen Union rotiert nach einem Halbjahresturnus zwischen den EU-Mitgliedstaaten. Während seiner Präsidentschaft übernimmt jedes Land..

Calliope und seine Mitglieder gehören dem Internationalen Verband der Konferenzdolmetscher AIIC an, der im Bereich des Konferenzdolmetschens weltweit Standards setzt.