Calliope es un colaborador en el que confían gobiernos, organizaciones internacionales, empresas del Fortune 500, organizadores de eventos de alto nivel y muchos más. Estamos orgullosos de poder ayudar a nuestros clientes a ofrecer eventos multilingües en todo el planeta.
Camões – Instituto de la cooperación y de la lengua, colabora, desde 2021, con Calliope-Interpreters para sus importantes eventos internacionales, organizados conjuntamente con entidades como la OCDE y las Naciones Unidas, tanto en formato virtual como presencial o híbrido […] Esta elección se basa en el reconocimiento de su capacidad de trabajo, preparación, rigor y organización previa que van acompañadas del mayor nivel de profesionalismo […]. Apreciamos y valoramos, muy especialmente, la experiencia y la implicación de Laurence Corréard y de sus equipos, tanto técnicos como de intérpretes, con quienes hemos desarrollado una estrecha relación de confianza a sabiendas que siempre podemos contar con ellos.
Filipa Sousa – Directora de la división de Asuntos Multilaterales– Instituto Camões – Ministerio de Asuntos Exteriores.
Hace ya varios años que trabajamos con Calliope y más concretamente con Claudia Ricci. En todos nuestros eventos importantes, Claudia ha hecho gala de un gran profesionalismo, competencia y confidencialidad, incluso en circunstancias realmente difíciles, cuando no siempre podíamos facilitarle los documentos de trabajo con antelación o incluso durante el evento. El servicio de interpretación simultánea que nos ha facilitado su equipo de profesionales altamente cualificados ha sido siempre impecable y muy apreciado, tal como nos lo han manifestado todos nuestros invitados extranjeros. Para nosotros será un orgullo y un placer continuar durante muchos más años esta exitosa colaboración.
Cinzia Folgori, Hospitality and Guest Manager, Technogym
Con ocasión del Congreso internacional de la EVU, Asociación Europea de Investigación y Análisis de Accidentes de Tráfico, celebrado del 26 al 28 de octubre de 2022 en Estrasburgo, recurrimos a Calliope Interpreters para la interpretación simultánea de las ponencias en tres idiomas: francés, inglés y alemán. Sergio Álvarez Rubio se encargó de la preparación, selección y coordinación de los 6 intérpretes, que tradujeron hacia a sus lenguas maternas. Enviamos los artículos técnicos y científicos con unas semanas de antelación y las presentaciones unos días antes del Congreso para que los intérpretes pudieran familiarizarse con los temas de la conferencia (principalmente reconstrucción de accidentes, comportamiento del conductor, biomecánica de impactos y registradores de datos).
Tuvimos excelente feedback de los participantes sobre la interpretación simultánea, dado que muchos preferían escuchar las ponencias traducidas a su propio idioma y muchos ponentes también escogieron hablar su lengua materna, a diferencia de los congresos científicos habituales que a menudo se celebran exclusivamente en inglés. Todos los intérpretes hicieron un gran trabajo en un tema muy técnico y en ocasiones extremadamente complicado. Tanto más cuanto que los ponentes solían hablar rápido.
La relación con Sergio y el equipo que formó, así como con el jefe de equipo, fue súper fluida. Ha sido de verdad un placer trabajar juntos.
Esperamos que la EVU pueda seguir colaborando con Calliope Interpreters, aunque el año que viene ya no sea EVU Francia la encargada de la organización.
Yes Page, Asociación Europea de Investigación y Análisis de Accidentes de Tráfico (EVU), Francia
Tuvimos el placer de colaborar con Maya de Wit en la 3ª Conferencia Suiza sobre Comunicación sin Barreras, en la primavera de 2020. Debido a la pandemia del coronavirus, la conferencia debió transformarse en un evento virtual rápidamente. Hacer el evento lo más accesible posible para las personas con discapacidades auditivas y visuales era imperativo para nosotros. Contactamos a Maya porque sabíamos que era una reconocida líder profesional en su campo. Sus servicios de consultoría fueron absolutamente cruciales en nuestra planificación previa al evento. Ella creyó en nuestro evento desde el primer día. Su entusiasmo ha sido contagioso y se convirtió en un verdadero motor para nuestro equipo organizador. Lo más importante fue que todas las decisiones tomadas bajo su dirección (es decir, la herramienta de gestión de eventos virtuales, los especialistas en subtítulos en directo, la provisión de lenguaje de signos, entre otros) resultaron ser totalmente exitosas. Además, los servicios de interpretación en lengua de señas y de edición de vídeo brindados por Maya fueron oportunos, transparentes y siempre precisos. Definitivamente, debemos el éxito de nuestro evento a la colaboración de Maya y, por lo tanto, esperamos poder trabajar con ella de nuevo en el futuro.
Luisa Carrer y Alexa Lintner, Coorganizadoras de la conferencia, Universidad de Ciencias Aplicadas de Zurich (ZHAW), Suiza
Quisiera felicitar a Irina Pipis y a su equipo Calliope por su fabulosa y apreciada interpretación. Gracias por su excelente cooperación con motivo del 18º Congreso Internacional de Medicina Perinatal. Su prestación ha contribuido de manera determinante al éxito de nuestro evento.
Este es el motivo que nos ha llevado a trabajar juntos a lo largo de más de 15 años, durante los cuales Irina ha coordinado la interpretación de 17 Congresos Internacionales de Medicina Perinatal organizados en Chipre.
Christina Karaoli MD, PhD, Presidenta de la Sociedad chipriota de medicina perinatal
El Servicio de las Delegaciones de Keren Hayesod colabora, desde hace años y siempre de forma exitosa, con Gisèle Abazon de Calliope.
Gisèle ofrece un servicio muy profesional, de calidad, rápido y de muy alto nivel. Las prestaciones de interpretación están perfectamente adaptadas al público objetivo. Gisèle selecciona equipos de intérpretes muy profesionales que siempre nos han dado plena satisfacción.
Rachel Nagar, Directora del Servicio de las Delegaciones Keren Hayesod, United Israel Appeal
Para la 4ª edición de Building The Future, uno de los principales objetivos fue crear un momento de mayor inclusión y accesibilidad para todos. Con ese fin, el principal evento de transformación digital de Portugal contó con los servicios de Calliope, que nos proporcionó interpretación en lengua de señas.
El profesionalismo, la entrega y la dedicación de Laurence Corréard y su equipo fueron una constante en esta colaboración. Fueron largas jornadas salpicadas de retos. De no ser por su extraordinario equipo, jamás habríamos llegado tan lejos ni a un público tan nutrido.
¡Gracias por su amistad e inspiración!
Inês Barbosa – imatch – innovation Collective
Ha sido un placer trabajar con Patrick Delhaye, de Calliope-Interpreters, durante la 3ª Mesa Redonda de Clean Pacific, y con su equipo, que ha demostrado estar siempre atento, organizado y preparado para las sesiones. Ha dido un privilegio contar con un socio tan cualificado y experimentado para nuestro evento. Agradecemos su consideración, su paciencia, y los recordatorios respecto de los materiales y las convocatorias. Además, admiramos su resiliencia, constancia y destreza tecnológica.
Hermes Huang, Managing Partner, InsightPact
En estos dos últimos años tan complicados, en que hemos tenido que cambiar de forma radical la organización de nuestras reuniones científicas y de nuestras asambleas, Calliope-Interpreters y Claudia Ricci han sido indispensables para posibilitar la continuidad de nuestra labor.
Nuestra organización ya trabajaba con Claudia desde hacía muchos años y estábamos acostumbrados a contar con sus excelentes servicios y conocimientos especializados en interpretación de temas médicos y científicos. Ahora, además, Claudia ofrece un servicio completo de gestión de conferencias y reuniones virtuales: nos proporciona la plataforma para interpretación, envía las invitaciones a los participantes y funge como anfitriona de los eventos en línea. El paquete completo de servicios que nos brinda es competitivo y, lo que es aún más importante, impecable.
Marco Sessa, Presidente de AISAC – Asociación para la información y el estudio de la acondroplasia
Trabajar en este ambicioso proyecto con Verónica Pérez Guarnieri, de Calliope-Interpreters, fue una experiencia increíble. La Conferencia Mundial de Neurocirugía en Vivo (World Live Neurosurgery Conference ) se celebró en un formato híbrido del 20 al 22 de octubre de 2021. Neurocirujanos desde Buenos Aires, Shanghái y Estambul retransmitieron en directo desde el quirófano a una audiencia presencial y virtual de colegas, y sus palabras fueron interpretadas a distancia por equipos de intérpretes desde Berlín y Buenos Aires para atender a las diferentes zonas horarias. Verónica no sólo contrató equipos especializados de intérpretes, muchos de ellos también médicos cualificados, sino que también garantizó la compleja coordinación entre los distintos equipos. El equipo de Calliope-Interpreters fue muy profesional y siempre estuvo dispuesto a hacer un esfuerzo adicional; por ejemplo, si una cirugía en vivo se prolongaba más de lo previsto. Estamos muy agradecidos a Verónica y a su equipo por su gran profesionalidad, experiencia y flexibilidad.
Gonzalo Mosqueda – Director/Socio de Madison Marketing LLC
Estamos muy agradecidos por el servicio brindado en estos tres días. Fue nuestra primera experiencia con interpretación a distancia y hemos recibido comentarios muy positivos. ¡Excelente trabajo!
Laurence, ha sido un gran placer trabajar con usted en este evento y espero sinceramente que podamos volver a colaborar con Calliope en un futuro.
Rocío CERVERA, Directora Ejecutiva Adjunta, Centro Norte-Sur del Consejo de Europa
Tuvimos el placer de colaborar con Maya de Wit en la 3.ª Conferencia Suiza sobre Comunicación sin Barreras, en la primavera de 2020. Debido a la pandemia del coronavirus, la conferencia debió transformarse en un evento virtual rápidamente. Hacer el evento lo más accesible posible para las personas con discapacidades auditivas y visuales era imperativo para nosotros. Contactamos a Maya porque sabíamos que era una reconocida líder profesional en su campo. Sus servicios de consultoría fueron absolutamente cruciales en nuestra planificación previa al evento. Ella creyó en nuestro evento desde el primer día. Su entusiasmo ha sido contagioso y se convirtió en un verdadero motor para nuestro equipo organizador. Lo más importante fue que todas las decisiones tomadas bajo su dirección (es decir, la herramienta de gestión de eventos virtuales, los especialistas en subtítulos en directo, la provisión de lenguaje de signos, entre otros) resultaron ser totalmente exitosas. Además, los servicios de interpretación en lengua de señas y de edición de vídeo brindados por Maya fueron oportunos, transparentes y siempre precisos. Definitivamente, debemos el éxito de nuestro evento a la colaboración de Maya y, por lo tanto, esperamos poder trabajar con ella de nuevo en el futuro.