Calliope ha desarrollado distintos recursos para apoyar a los organizadores de eventos y oradores en la preparación de eventos multilingües
Según nuestros clientes
Quisiera felicitar a Irina Pipis y a su equipo Calliope por su fabulosa y apreciada interpretación. Gracias por su excelente cooperación con motivo del 18º Congreso Internacional de Medicina Perinatal. Su prestación ha contribuido de manera determinante al éxito de nuestro evento.
Este es el motivo que nos ha llevado a trabajar juntos a lo largo de más de 15 años, durante los cuales Irina ha coordinado la interpretación de 17 Congresos Internacionales de Medicina Perinatal organizados en Chipre.
El Servicio de las Delegaciones de Keren Hayesod colabora, desde hace años y siempre de forma exitosa, con Gisèle Abazon de Calliope.
Gisèle ofrece un servicio muy profesional, de calidad, rápido y de muy alto nivel. Las prestaciones de interpretación están perfectamente adaptadas al público objetivo. Gisèle selecciona equipos de intérpretes muy profesionales que siempre nos han dado plena satisfacción.
Para la 4ª edición de Building The Future, uno de los principales objetivos fue crear un momento de mayor inclusión y accesibilidad para todos. Con ese fin, el principal evento de transformación digital de Portugal contó con los servicios de Calliope, que nos proporcionó interpretación en lengua de señas.
El profesionalismo, la entrega y la dedicación de Laurence Corréard y su equipo fueron una constante en esta colaboración. Fueron largas jornadas salpicadas de retos. De no ser por su extraordinario equipo, jamás habríamos llegado tan lejos ni a un público tan nutrido.
¡Gracias por su amistad e inspiración!
Ha sido un placer trabajar con Patrick Delhaye, de Calliope-Interpreters, durante la 3ª Mesa Redonda de Clean Pacific, y con su equipo, que ha demostrado estar siempre atento, organizado y preparado para las sesiones. Ha dido un privilegio contar con un socio tan cualificado y experimentado para nuestro evento. Agradecemos su consideración, su paciencia, y los recordatorios respecto de los materiales y las convocatorias. Además, admiramos su resiliencia, constancia y destreza tecnológica.
En estos dos últimos años tan complicados, en que hemos tenido que cambiar de forma radical la organización de nuestras reuniones científicas y de nuestras asambleas, Calliope-Interpreters y Claudia Ricci han sido indispensables para posibilitar la continuidad de nuestra labor.
Nuestra organización ya trabajaba con Claudia desde hacía muchos años y estábamos acostumbrados a contar con sus excelentes servicios y conocimientos especializados en interpretación de temas médicos y científicos. Ahora, además, Claudia ofrece un servicio completo de gestión de conferencias y reuniones virtuales: nos proporciona la plataforma para interpretación, envía las invitaciones a los participantes y funge como anfitriona de los eventos en línea. El paquete completo de servicios que nos brinda es competitivo y, lo que es aún más importante, impecable.

¿Por qué siempre conviene hablar en su lengua materna?
¿Cuáles son las tres razones más importantes para expresarse en su lengua materna en entornos multilingües?

¿Qué significa reclutar un equipo?
Calliope ofrece soluciones a medida desde una ventanilla única. Aquí explicamos lo que pasa entre bastidores.

¿Por qué contratar a un intérprete asesor?
Descubra cómo, gracias a su amplia cartera de clientes, los Intérpretes consultores pueden identificar a los intérpretes con las habilidades adecuadas para una tarea en particular.

¿Cuáles son las cualidades de un buen intérprete asesor?
La clave es evaluar, planificar, liderar y esperar lo inesperado. Escuche cómo un intérprete consultor de Calliope podría hacer la diferencia.

¿Cuáles son las dificultades a las que se enfrenta un intérprete asesor?
¿Organiza una reunión muy técnica con poca antelación? ¿O su reunión se celebrará en un lugar alejado? Averigüe cómo Calliope puede ayudar.

¿Cuáles son las ventajas de una red mundial de intérpretes asesores?
Descubra por qué Calliope es la solución ideal para los organizadores de conferencias internacionales multilingües que se desplazan de un país a otro.
Decálogo de la interpretación de conferencias
Consejos útiles, concentrados en un documento de una página, para que su reunión con interpretación simultánea sea todo un éxito.
Cómo hablar en una reunión multilingüe
Este práctico documento de una página incluye lo que todo orador debe saber antes de utilizar un servicio de traducción simultánea
Cómo redactar especificaciones técnicas para la interpretación
Estos documentos fueron desarrollados por AIIC para la preparación de licitaciones de servicios de interpretación a gran escala por parte de instituciones del sector público.

Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.