Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Quiénes somos
    • Miembros de Calliope
    • Nuestros compromisos
  • Servicios
    • Interpretación de conferencias
    • Interpretación diplomática y ejecutiva
    • Interpretación a distancia
    • Equipamiento técnico
    • Gestión de proyectos de interpretación
    • Interpretación de lenguas de señas
  • Interpretación
    • Interpretación simultánea
    • Interpretación consecutiva
    • Interpretación susurrada
    • Interpretación con sistema de guía turístico
    • Interpretación simultánea a distancia
  • Clientes
    • Casos de estudio
    • La opinión de los clientes
    • Los clientes de Calliope
  • Recursos
  • Blog
  • Contáctenos
Inicio > Calliope-Interpreters, descubra quiénes somos > Miembros de Calliope > Danielle Gree

Danielle Gree

Danielle Gree Interpreter and Consultant

Danielle Gree

Proveedor de servicios de interpretación

Ciudad, país
Barcelona, España
Responsable para
España, Estados Bálticos, Oriente Medio, Norte de África y Magreb, Rusia
Contacto
T:
M:
Email:
+34 93 555 52 62
+34 607 69 52 62
[email protected]
Linkedin Link

Eventos sobresalientes

Mi especialidad son los eventos deportivos internacionales y los mega-eventos. He organizado servicios a gran escala en Europa y también en Corea, China, Singapur, etc.

A lo largo de los años, he tenido la fortuna de trabajar con muchas instituciones deportivas y he ofrecido servicios de interpretación, entre otras muchas organizaciones e instituciones, al Comité Olímpico Internacional (COI), al Comité Paralímpico Internacional (CPI), la Candidatura de Madrid a los Juegos Olímpicos, y muy especialmente como Jefa-intérprete, a los JJ.OO. de Barcelona y los Juegos Olímpicos de la Juventud en Singapur. Todo ello ha sido muy enriquecedor en lo profesional y lo humano, a la vez que sumamente divertido.

Sin embargo, ser la jefa-intérprete del Fórum Internacional de las Culturas Barcelona 2004 a lo largo de 5 meses ha sido mi experiencia más memorable. ¡Los 50 diálogos organizados durante el Fórum vieron la presencia de unos 2 500 oradores y de casi 70 000 participantes de más de 170 países! 

Esta hazaña colectiva generó cerca de 4 700 días-intérprete con un promedio de 60 intérpretes trabajando cada día bajo mi dirección. Sin lugar a duda, fue el momento culminante de mi carrera y hasta hoy la experiencia más gratificante.

Proyectos principales

  • Desde marzo de 2020, organizadora de centenares de equipos de intérpretes para reuniones virtuales con interpretación simultánea a distancia (RSI) para distintas ONG y organizaciones internacionales, como, p. ej., Ciudades y Gobiernos Locales Unidos (CGLU) 
  • Jefa-intérprete para los Congresos Mundiales de la Naturaleza de la UICN en Marsella (2020-21), Hawái (2016), Jeju, Corea (2012) y Barcelona (2008), haciéndome cargo de 50 intérpretes para el mayor evento de conservación del mundo 
  • Jefa-intérprete, Fórum Universal de las Culturas Barcelona 2004 (para un total de 4 700 días/intérprete); responsable de la política lingüística y asignación diaria de hasta 124 intérpretes durante 5 meses 
  • Jefa-intérprete, XXV Juegos Olímpicos y Paralímpicos, Barcelona 1992 y Juegos Olímpicos de la Juventud 2010, incluyendo la selección, contratación y asignación diaria de los intérpretes, además de su acreditación, documentación, transporte y pago  
  • Intérprete funcionaria, después de una oposición internacional, en el Fondo Monetario Internacional, Washington, D.C (1984-86)

Afiliaciones y Acreditaciones

  • Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC)
  • Unión Europea y Consejo de Europa 
  • Instituciones de las Naciones Unidas  (FAO, OIT, PNUMA,  UNESCO,  UNOV, UPU, OMS, OMPI)
  • FMI y Banco Mundial 
  • Banco Central Europeo, BERD y Banco Africano de Desarrollo 
  • Departamento de Estado de los EUA 
  • Comité Olímpico Internacional y Comité Paralímpico Internacional
  • FIBA, UEFA y FIFA
  • Federaciones sindicales internacionales

Testimoniales de clientes

Danielle Grée ha trabajado en estrecha colaboración con los organizadores y anfitriones técnicos de nuestras reuniones virtuales, asegurándose de que todos los intérpretes estuvieran preparados y equipados para la RSI y conocieran sus principales entresijos. La calidad de la interpretación ha sido siempre impecable.

Director Financiero y Administrativo de la CGLU

Para los Juegos Olímpicos de la Juventud de Singapur Danielle entendió perfectamente las necesidades del Comité Organizador y nos brindó soluciones hechas a medida, consciente de la eficiencia de costos y dentro de plazos extremadamente estrictos. Nos sentimos muy afortunados de haber contado con la colaboración de un aliado tan fiable y profesional como ella. 

Emma Mas-Jones, Directora de servicios lingüísticos, Juegos Olímpicos de la Juventud de Singapur

Con ocasión del Fórum Universal de las Culturas y sus 4 700 días/intérprete a lo largo de cinco meses, Calliope siempre ha hecho gala de una excepcional diligencia, fiabilidad y eficacia.

Miquel Miró, Jefe de Operaciones, Fórum Universal de las Culturas Barcelona 2004

Ha sido un placer trabajar con Calliope. Excelentes profesionales, siempre a la búsqueda de soluciones y prestos a ayudar con la mejor de las sonrisas.

Enrique J. Lahman, Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN)

Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.

Footer 1 ES

  • Inicio
  • Blog
  • ¡Contáctenos!
  • Recursos
  • Responsabilidad

Footer 2 ES

  • Quiénes somos
  • Miembros de Calliope
  • Nuestros compromisos

Footer 3 ES

  • Clientes
  • Casos de estudio
  • La opinión de los clientes
  • Los clientes de Calliope

Footer 4 ES

  • Interpretación de conferencias
  • Interpretación diplomática y ejecutiva
  • Interpretación a distancia
  • Equipamiento técnico
  • Gestión de proyectos de interpretación
  • Interpretación de lenguas de señas

Footer 5 ES

  • Tipos de interpretación
  • Interpretación simultánea
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación susurrada
  • Interpretación con sistema de guía turístico
  • Interpretación simultánea a distancia
  • SUSCRÍBASE A LA NEWSLETTER

    Cargando
  • Privacy

    Cambiar configuración de privacidad