Verónica Pérez Guarnieri

Verónica Pérez Guarnieri
Asesoría en servicios de interpretación simultánea
Ciudad, país
Buenos Aires, Argentina
Responsable para
Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela
Contacto
T:
M:
Email:
Eventos sobresalientes
Lo que más disfruto de ser un intérprete asesor es gestionar lo inesperado: un orador que decide hablar en otro idioma una hora antes del comienzo de su presentación, o una sesión paralela que se agrega sin aviso previo, y para la cual se necesita interpretación. En estas ocasiones nuestros clientes agradecen sobremanera la flexibilidad, la iniciativa y la creatividad del intérprete asesor, quien está allí para resolver sus problemas de interpretación en el fragor de la batalla. Durante veinticinco años me he dedicado precisamente a esto, a convocar equipos de intérpretes con diferentes idiomas de trabajo y conocimientos especializados para dependencias de gobierno, embajadas y multinacionales que pueden realizar eventos en tres sedes al mismo tiempo. He provisto servicios en otros países de la región, enviando intérpretes desde Argentina o contactando intérpretes localmente para satisfacer las necesidades de interpretación correspondientes. En resumen, entiendo que los usuarios de nuestros servicios nos consideran un socio de confianza que ayuda a superar las barreras lingüísticas y culturales, lo que les permite dedicar su completa atención a cerrar el contrato o resolver el problema diplomático que tienen delante.
Proyectos principales
- Coordinadora del Grupo de Trabajo (TC37/SC5/WG2) de la ISO –Organización Internacional para la Normalización– integrado por más de 200 expertos internacionales, a cargo de la redacción de normas en el campo de la interpretación
- Intérprete asesor, Congreso Mundial de Cirugía Neurovascular, Buenos Aires, Shanghái, Estambul (híbrido), octubre de 2021
- Intérprete asesor, Net2phone 2021 Global Kick-off Meeting (virtual), mayo de 2021
- Intérprete asesor, Globant Awards: Women that Build |Global Gala Edition, 2020
- Intérprete asesor, Reuniones preparatorias para los Juegos Olímpicos de la Juventud Buenos Aires 2018, mayo de 2015
- Intérprete asesor, Conferencia anual del South American Business Forum, Ediciones 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014 y 2015
- Intérprete asesor, Programa Internacional Impositivo Latinoamericano, Universidad Torcuato Di Tella y Northwestern University School of Law, diciembre de 2006
- Intérprete asesor, visita oficial del CEO de Intel Craig Barrett a Argentina y Uruguay, Seminario “La evolución de la tecnología en un ambiente global”, septiembre de 2005
Afiliaciones y Acreditaciones
- British Council, Argentina
- Fondo Monetario Internacional
- Organización de Estados Americanos
- Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina
- ONU (WFUNA/OPS/OMPI/PNUD/UNICEF/OIT).
- EULITA
- Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC)
- Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina (ADICA)
- Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Testimoniales de clientes
Trabajar en este ambicioso proyecto con Verónica Pérez Guarnieri, de Calliope-Interpreters, fue una experiencia increíble. La Conferencia Mundial de Neurocirugía en Vivo (World Live Neurosurgery Conference) se celebró en un formato híbrido del 20 al 22 de octubre de 2021. Neurocirujanos desde Buenos Aires, Shanghái y Estambul retransmitieron en directo desde el quirófano a una audiencia presencial y virtual de colegas, y sus palabras fueron interpretadas a distancia por equipos de intérpretes desde Berlín y Buenos Aires para atender a las diferentes zonas horarias. Verónica no sólo contrató equipos especializados de intérpretes, muchos de ellos también médicos cualificados, sino que también garantizó la compleja coordinación entre los distintos equipos. El equipo de Calliope-Interpreters fue muy profesional y siempre estuvo dispuesto a hacer un esfuerzo adicional, por ejemplo, si una cirugía en vivo se prolongaba más de lo previsto. Estamos muy agradecidos a Verónica y a su equipo por su gran profesionalidad, experiencia y flexibilidad.
Permítame agradecerle a usted y a sus intérpretes por el excelente trabajo realizado durante la 2021 Global Kick-off Meeting de Net2phone. Era la primera vez que celebrábamos un evento tan grande virtualmente con nueve sesiones diferentes funcionando en paralelo, lo que nos inquietaba. El profesionalismo, la calidez y la paciencia que demostró al asistirnos, al igual que las recomendaciones y orientación que ofreció sobre la mejor manera de utilizar nuestras herramientas informáticas para zanjar la brecha lingüística con la interpretación remota en las semanas previas al evento y durante el evento mismo, contribuyeron enormemente a su éxito.
Esperamos desarrollar una relación de trabajo de largo plazo con ustedes, Verónica Pérez Guarnieri y Calliope-Interpretes, confiados de que podremos construir un futuro próspero para un mundo mejor conectado.
Ha sido un placer inconmensurable trabajar con Verónica y su equipo. Basta decir que ha provisto servicios de interpretación para la Fundación OSDE durante más de quince años, interpretando para oradores destacados de la London School of Economics como el Dr. James Bellini, el jefe de campaña de Tony Blair Simon Buckby, y Roderick Nye; y convocando a los intérpretes de francés para las clases magistrales de Loïc Wacquant, Bruno Latour y Thomas Piketty, entre muchos otros. Nuestros eventos rara vez están exentos de sobresaltos y Verónica siempre ha solucionado los problemas que surgen en el último minuto, y nunca ha dudado en tomar las decisiones que fueran necesarias para que nuestros eventos sean un éxito rotundo.

Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.