La interpretación consecutiva es un arte
La interpretación consecutiva es un arte altamente especializado. Los buenos intérpretes consecutivos son una especie rara. Los auténticos profesionales se basan en el significado del discurso y no en las palabras, expresando en otro idioma el contenido del mensaje original. Es por ello que la taquigrafía no les sirve.
En cambio, los intérpretes consecutivos utilizan su propia combinación de símbolos y abreviaciones independientemente de los idiomas con los que trabajen. Esto les ayuda a reconstruir su traducción dos, cinco o diez minutos después de la finalización del discurso original. Lo que hacen es recrear el mensaje en un idioma distinto combinando su memoria y sus notas.
Cada intérprete tiene su propio sistema de toma de notas con abreviaciones y símbolos que ha ido desarrollando a lo largo de su formación y de su experiencia profesional. Por ello es virtualmente imposible que un intérprete pueda descifrar las notas que ha tomado otro colega.
Intérpretes consecutivos y códigos secretos
A diferencia de la taquigrafía, las notas para la interpretación consecutiva se ordenan en una página casi como si se tratara de un mapa conceptual-semántico, de tal forma que el intérprete puede percibir, digerir y reproducir el contenido de un vistazo en lugar de tener que traducir palabras y frases de manera secuencial, como sucede con la taquigrafía.
La próxima vez que vea a un intérprete consecutivo haciendo garabatos, recuerde que no está tomando notas taquigráficas, más bien está dibujando símbolos jeroglíficos y abreviaciones utilizando un código secreto. Este código le sirve de materia prima para reconstruir y transmitir el mensaje en otro idioma.
Si quiere saber si la interpretación consecutiva es apropiada para su próxima reunión, póngase en contacto con nosotros.
O visite esta página para informarse sobre los distintos tipos de interpretación.