Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Quiénes somos
    • Miembros de Calliope
    • Nuestros compromisos
  • Servicios
    • Interpretación de conferencias
    • Interpretación diplomática y ejecutiva
    • Interpretación a distancia
    • Equipamiento técnico
    • Gestión de proyectos de interpretación
    • Interpretación de lenguas de señas
  • Interpretación
    • Interpretación simultánea
    • Interpretación consecutiva
    • Interpretación susurrada
    • Interpretación con sistema de guía turístico
    • Interpretación simultánea a distancia
  • Clientes
    • Casos de estudio
    • La opinión de los clientes
    • Los clientes de Calliope
  • Recursos
  • Blog
  • Contáctenos
Inicio > Noticias y Blog > La interpretación susurrada: un método alternativo de interpretación

La interpretación susurrada: un método alternativo de interpretación

  • 02-25-2016
  • Nuestra profesión
Calliope member Christoph Renfer whispering to British author Ken Follett at Basel Book Fair.
El miembro de Calliope-Interpreters Christoph Renfer susurrando al oído del autor británico Ken Follett en la Feria del Libro de Basilea.

 

Si dos personas como máximo necesitan interpretación hacia un idioma determinado, o si una delegación extranjera quiere participar en sesiones que se desarrollan en salas distintas, puede que no tenga sentido realizar toda la instalación técnica necesaria para la interpretación simultánea (cabinas, sonorización …).

La interpretación susurrada es, esencialmente, una forma de interpretación simultánea. El intérprete, en lugar de trabajar en una cabina insonorizada y a través de auriculares, cuchichea la traducción al oído de uno o dos participantes.

Ventajas y retos de la interpretación susurrada

La interpretación susurrada es una solución simple y apropiada solo para reuniones de pequeño formato y de corta duración. Es fácil de poner en práctica ya que no requiere la instalación de ningún tipo de equipamiento técnico (cabinas, megafonía, auriculares…).

Sin embargo, tiene sus limitaciones. Únicamente funciona si se utilizan dos idiomas. La voz del intérprete puede molestar a los demás participantes que no necesiten traducción. Y, a menudo, el intérprete no puede oír al orador con la misma nitidez y precisión que le proporcionan los auriculares.

Además, la interpretación susurrada incrementa el cansancio tanto del intérprete como de quien le escucha. Si la presentación dura más de 45 minutos, es necesario que dos intérpretes se vayan turnando.

Consúltenos para saber si en su próxima reunión con un número reducido de participantes que requieran interpretación es apropiado utilizar esta modalidad de interpretación simultánea.

PrevAnteriorCabinas normalizadas para interpretación simultánea
SiguienteTres aspectos a tener en cuenta sobre los webcasts con interpretaciónNext

Buscar

Categorías

  • Buenas prácticas
  • Noticias
  • Nuestra profesión
  • Sostenibilidad
  • Temas comerciales

Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.

Footer 1 ES

  • Inicio
  • Blog
  • ¡Contáctenos!
  • Recursos
  • Responsabilidad

Footer 2 ES

  • Quiénes somos
  • Miembros de Calliope
  • Nuestros compromisos

Footer 3 ES

  • Clientes
  • Casos de estudio
  • La opinión de los clientes
  • Los clientes de Calliope

Footer 4 ES

  • Interpretación de conferencias
  • Interpretación diplomática y ejecutiva
  • Interpretación a distancia
  • Equipamiento técnico
  • Gestión de proyectos de interpretación
  • Interpretación de lenguas de señas

Footer 5 ES

  • Tipos de interpretación
  • Interpretación simultánea
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación susurrada
  • Interpretación con sistema de guía turístico
  • Interpretación simultánea a distancia
  • SUSCRÍBASE A LA NEWSLETTER

    Cargando
  • Privacy

    Cambiar configuración de privacidad