Como miembro activo en el sector de los eventos y en especial de las conferencias seguramente tendrá, en un momento u otro, que organizar reuniones en las que se utilicen más de un idioma de trabajo. Para participar en un evento hay personas que recorren muchos quilómetros para poder reunirse y hablar con los demás participantes. Esto comporta un elevado coste. Para facilitarles la comunicación eficaz se requiere la presencia de profesionales que puedan traducir entre las distintas lenguas que se utilicen. Y aquí es donde entra en juego la interpretación de conferencias.
La interpretación de conferencias es el acto de transmitir un mensaje, que originalmente se ha expresado en un idioma a uno o más idiomas distintos, a través de un equipo de intérpretes de conferencias. Se utiliza tanto en grandes reuniones como en encuentros de reducidas dimensiones: cumbres internacionales, congresos científicos, conferencias médicas y técnicas, asambleas generales anuales, eventos corporativos, conferencias de prensa tanto políticas, como financieras o deportivas, y en un largo etcétera de posibilidades.
Los intérpretes de conferencias cualificados son personas con unas habilidades específicas que se han formado a lo largo de varios años para convertirse en miembros de pleno derecho de su profesión. Su nivel de estudios y conocimientos puede compararse, por ejemplo, al de un ingeniero, un abogado o un médico, y sus honorarios son similares a los de estas profesiones. Si elige ofrecer interpretación de conferencias de alta calidad en su evento tendrá más posibilidades de atraer a un mayor número de participantes sin excluir a las personas que no dominen el idioma local o el inglés. La comunicación será más fluida, y todos los participantes podrán entenderse y compartir sus opiniones, lo que hará que su evento sea más inclusivo otorgándole así un valor y un prestigio añadido.
Existen distintas modalidades de interpretación de conferencias. Elegir una u otra modalidad dependerá del formato del encuentro o del lugar donde deba realizarse. Es crucial no equivocarse a la hora de escoger el tipo de interpretación que se va a utilizar. La mayoría de las reuniones, desde un megaevento en varios idiomas y con centenares de participantes a los pequeños encuentros bilingües requerirán interpretación simultánea (a veces también denominada traducción simultánea) con cabinas y auriculares, mientras que una breve conferencia de prensa o un discurso después de una cena pueden transmitirse mejor en interpretación consecutiva (el intérprete toma notas y reproduce el discurso cuando el orador hace una pausa). La interpretación ejecutiva puede ser la mejor solución para una reunión de negocios y la interpretación susurrada/diplomática es la más indicada para acompañar a un líder político. Finalmente, un sistema de guía turístico puede ser de gran ayuda cuando delegados e intérpretes necesitan tener movilidad (p.ej. visitando una fábrica). Para la interpretación del lenguaje de señas consulte, por favor, nuestros servicios en lenguaje de señas. Los miembros de Calliope están a su disposición para ayudarle a tomar las decisiones adecuadas.
Calliope puede
ayudarle a definir sus necesidades
determinar la configuración lingüística y la modalidad de interpretación que mejor se adapte a su reunión
seleccionar a los intérpretes profesionales más adecuados para su reunión
proponerle soluciones para maximizar su presupuesto
ofrecerle asesoramiento sobre la instalación técnica necesaria o contratarla para usted
Ejemplos de eventos gestionados por nuestros miembros

Reunión presidencial entre el Presidente Rivlin y el Presidente Macron
Cuando el Presidente israelí Reuven Rivlin visitó a su homólogo francés, Emmanuel Macron, en París en enero de 2018, Gisèle Abazon, miembro de Calliope por Israel, estaba siempre muy cerca para garantizar que la comunicación entre los dos líderes fluyera sin problemas. La reunión que se celebró en el precioso Palacio del Eliseo se desarrolló en el marco de una visita oficial para conmemorar los 70 años de relaciones diplomáticas entre Israel y Francia.

Congreso Pastoral del Encuentro Mundial de las Familias
En agosto de 2018, 37 000 pelegrinos católicos de 114 países se reunieron en Dublín para asistir al Congreso Mundial de las Familias auspiciado y presidido por el Papa, y Alexandra Hambling, miembro de Calliope por Irlanda, fue designada gestora del proyecto. Además de evaluar las necesidades y de interpretar personalmente algunas sesiones, Alexandra contrató y supervisó a 35 intérpretes que trabajaron en 4 idiomas distintos.

Conferencia Internacional sobre la adquisición del lenguaje de señas
En junio de 2018, científicos y estudiantes de todo el mundo y la Comunidad de Sordos Turcos, se reunieron en Estambul para debatir el tema de la adquisición del lenguaje de señas. Maya de Wit, miembro de Calliope para la interpretación de lenguaje de señas a nivel mundial, constituyó y coordinó un equipo de 13 intérpretes de lenguaje de señas internacional (International Sign (IS), lenguaje de señas americano (ASL), lenguaje de señas turco (TID), lenguaje de señas noruego y lenguaje de señas británico (BSL)) y 2 intérpretes de lengua oral (inglés-turco).
Solicite un presupuesto
Póngase en contacto con nosotros para hablar del evento que está planificando. Para obtener una solución de interpretación rentable y óptima, póngase en contacto con un asesor de Calliope lo antes posible en el proceso de planificación. Estaremos encantados de responder a todas las solicitudes de presupuesto inmediatamente.

Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.