La interpretación consecutiva se utiliza generalmente en reuniones más pequeñas e íntimas, y para visitas diplomáticas. En esta modalidad de interpretación, los oradores pronuncian un pasaje o tramo completo de sus discursos antes de hacer una pausa para la interpretación.
El intérprete escucha al orador y toma notas antes de ofrecer la interpretación del discurso en la lengua pertinente, durante la pausa que realiza el orador. En la interpretación consecutiva el intérprete y el orador están sentados uno al lado del otro y el único equipamiento técnico necesario son los micrófonos y un sistema estándar de megafonía de sala, si la reunión se celebra en una gran sala, o con un público numeroso.
Los intérpretes consecutivos utilizan su propia combinación de símbolos y abreviaciones que les sirven, junto con la memoria, para reconstruir el discurso original en un idioma diferente, dos, cinco o diez minutos después de su finalización.
Cada intérprete tiene su propio sistema de toma de notas que ha ido desarrollando a lo largo de su formación y de su experiencia profesional; las notas registran ideas y hechos que se combinan con la memoria del intérprete. Por ello, es virtualmente imposible que un intérprete pueda descifrar las notas que ha tomado otro colega, o reconstruir un mensaje completo y fiel unas horas después de completado el discurso.
Los intérpretes de conferencias son profesionales altamente capacitados que, por lo general, han recibido educación a nivel de una maestría, tienen amplios conocimientos generales y un verdadero dominio de los idiomas que interpretan. Los profesionales convocados por Calliope son, preferentemente, miembros de AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias) y/o están acreditados por organizaciones nacionales e internacionales, como organismos de la ONU e instituciones europeas. Respetan estrictamente el secreto profesional. Son seleccionados en función de su experiencia respecto del tema específico de su reunión, consideran que la preparación forma parte de su compromiso para con el evento y estudian los temas relevantes y la terminología.
Calliope puede
Ayudarlo a escoger el modo de interpretación más adecuado para su evento
Asesorarlo sobre la distribución de la sala y del equipamiento técnico necesario para cada tipo de interpretación
Seleccionar a los intérpretes mejor cualificados, formados en las mejores universidades, con un dominio excelente de la interpretación consecutiva
Ejemplos de eventos gestionados por nuestros miembros

Futura Festival, evento con Zygmunt Bauman y George Ritzer, Italia
La interpretación consecutiva suele utilizarse en pequeñas reuniones de negocios, cursos de capacitación, conferencias con solo uno o dos discursos en un idioma extranjero, o reuniones de muy alto nivel. Sin embargo, también puede usarse en reuniones muy grandes, especialmente en espacios abiertos donde sería difícil distribuir y recuperar los receptores y auriculares para la interpretación simultánea.
En la foto, la miembro de Calliope por Italia, Claudia Ricci, ofrece interpretación consecutiva en una reunión pública en la plaza de la ciudad, con los sociólogos Zygmunt Bauman y George Ritzer.

Conferencia de prensa durante la campaña presidencial de Jean-Claude Juncker en 2014
En mayo de 2014, Jean-Claude Juncker visitó Chipre como parte de la gira de la campaña “Juncker para Presidente” antes de las elecciones para el Parlamento Europeo. Celebró una conferencia de prensa conjunta con el líder del partido gobernante, Alianza Democrática, y participó en el congreso de las elecciones europeas del partido, donde fue el orador principal. Irina Pipis, la miembro de Calliope por Chipre, estuvo a cargo de la tarea de transmitir su mensaje en interpretación consecutiva.

Ceremonia de presentación del Premio parlamentario franco-alemán
El 20 de noviembre de 2013, una delegación del Bundestag alemán, encabezada por su Presidente, el Sr. Norbert Lammert, visitó París para celebrar la entrega del Premio parlamentario franco-alemán en la Asamblea Nacional. Durante la visita, el Sr. Lammert presentó la Orden del Mérito alemana, la Bundesverdienstkreuz, a Christine Boulay-Deilhes, en reconocimiento por su trabajo para promover la amistad entre Francia y Alemania, en el Hôtel Beauharnais, que es la residencia oficial del Embajador de Alemania en Francia. Nathalie Pijollet, la miembro de Calliope por Alemania, estuvo a cargo de la interpretación consecutiva de los discursos del Sr. Lammert y la Sra. Boulay-Deilhes. Fue una ceremonia muy conmovedora, en un entorno excepcional, a la que asistieron invitados franceses y alemanes para rendir homenaje a la Sra. Boulay-Deilhes.
Solicite un presupuesto
Póngase en contacto con nosotros para hablar del evento que está planificando. Para obtener una solución de interpretación rentable y óptima, póngase en contacto con un asesor de Calliope lo antes posible en el proceso de planificación. Estaremos encantados de responder a todas las solicitudes de presupuesto inmediatamente.

Calliope y todos sus miembros pertenecen a la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), que fija los estándares en el ámbito de la interpretación de conferencias.