
Interpretación a distancia en las Américas
Desde Toronto a Buenos Aires, la región americana de Calliope se distingue por ofrecer soluciones innovadoras en el ámbito de la interpretación simultánea a distancia.
Desde Toronto a Buenos Aires, la región americana de Calliope se distingue por ofrecer soluciones innovadoras en el ámbito de la interpretación simultánea a distancia.
Maya de Wit, la consultora de Calliope especializada en interpretación en lengua de señas, comparte sus conocimientos y ofrece algunos consejos para que su conferencia cuente con un servicio de interpretación en lengua de signos de la más alta calidad.
La interpretación en Europa es un mercado intricado. Para ayudarle a desenvolverse en lo que puede parecerle un laberinto, he aquí tres aspectos que debe tomar en consideración.
No es suficiente ser bilingüe para ser intérprete. La interpretación simultánea exige una formación rigurosa y largas horas de práctica.
Las lenguas de señas unen personas y culturas. Calliope se enorgullece de ofrecer servicios de interpretación tanto en lenguas orales como de señas.
¿Desea organizar un evento en Centroamérica? Sharona Wolkowicz, nuestra nueva representante en la región, le ofrece algunas recomendaciones.
Impresiones de Calliope-Interpreters sobre las ventajas y riesgos que conlleva la utilización de las nuevas plataformas para la interpretación
Conozca cómo Argentina participa en el desarrollo de las normas relacionadas con la interpretación, un importante paso hacia la mejora de la calidad del servicio.
El tiempo disponible para tomar notas para traducir un discurso en consecutiva es muy limitado. ¿Qué hacen los intérpretes para recordar todo el contenido del discurso? Se lo contamos en este blog.