Gisèle Abazon
Gisèle Abazon
Interprète et interprète-conseil
Ville et pays
Tel Aviv, Israël
Responsable de
Israël
Contact
Tel:
Cell:
Email:
Faits marquants
J’ai eu la grande chance d’être l’interprète officielle et l’interprète-conseil pour les visites d’État des présidents Chirac, Sarkozy, Hollande et Macron en Israël et pour les visites d’État des présidents Katzav, Peres et Rivlin en France. J’ai également accompagné de nombreuses délégations ministérielles et parlementaires.
Sur la proposition du ministre des Affaires étrangères français, Mr. Laurent Fabius, j’ai été nommée Chevalier de l’Ordre national du Mérite pour la qualité de mes prestations lors de ces missions.
Comme chef-interprète, j’ai fourni et géré des équipes d’interprètes pour de nombreuses conférences internationales, comme celles organisées par le ministère des Affaires étrangères sur l’entreprenariat féminin dans les pays en développement ou des conférences universitaires et des colloques pour les juges de la Cour suprême d’Israël, qui furent autant de défis très enrichissants.
À partir de 2020, toutes les réunions se sont déroulées en ligne. Heureusement j’ai pu continuer à organiser l’interprétation à distance pour mes clients. Nous sommes désormais heureux de pouvoir revenir à des conférences en présentiel.
Principaux projets
- Prestataire de services d’interprétation : Conférence sur l’autonomisation des femmes, Haïfa 2008, 2011, 2013.
- Prestataire de services d’interprétation et chef-interprète : processus de Kimberley, Jérusalem 2010, 2011.
- Interprète officielle : visites d’État à Paris et à Jérusalem 1996, 2004, 2008, 2009, 2013, 2018, 2020.
- Prestataire de services d’interprétation : Congrès sur la désertification, Université de Beer-Sheva, 2008, 2010, 2012.
- Création du service linguistique et interprète-conseil pour la chaîne de télévision internationale : I24NEWS depuis 2012.
- Fournisseur de services d’interprétation pour l’Appel Unifié pour Israël – Keren Hayesod.
Affiliations et accréditations
- Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)
- Ministère des Affaires étrangères d’Israël
- Ministère des Affaires étrangères de France
- Parlement européen
- Commission européenne
- Interprète officielle de l’Ambassade de France en Israël
Témoignages de clients
Je tiens à vous remercier sincèrement pour votre excellent travail en tant qu’interprète lors d’événements officiels à la résidence présidentielle et lors de nos visites en France. Vos compétences ont grandement contribué au succès de ces visites.
À la fin de la Conférence internationale des juges, je tiens à vous remercier ainsi que toute votre équipe d’interprètes pour votre contribution à la réussite de cette conférence.
Une interprétation simultanée de qualité constitue une part importante de la réussite d’une conférence, et il ne fait aucun doute que sans le travail professionnel des interprètes, ce séminaire n’aurait pas eu le succès qu’il a eu…
I24NEWS est une chaîne d’information internationale qui émet en trois langues : anglais, français et arabe. La chaîne, qui a été créée en 2012, diffuse des programmes d’information et des magazines 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 et se concentre sur l’actualité des affaires du Moyen-Orient (….)
Nous permettons à nos téléspectateurs à travers le monde de vivre les grands événements en direct grâce à l’aide précieuse et professionnelle de notre interprète-conseil Gisèle Abazon, qui se charge de l’interprétation en français et en anglais. Même pendant la période du Covid, lorsqu’en raison des directives sanitaires, nous avons dû passer au travail à temps partiel à distance, Gisèle a trouvé pour nous des solutions techniques d’interprétation à distance, de sorte que notre travail journalistique n’a pas été affecté et que nous avons pu continuer à diffuser comme auparavant.
Il est très agréable de collaborer avec une interprète-conseil aussi professionnelle et expérimentée que Gisèle, dont la réputation n’est plus à faire dans le monde de la traduction et de l’interprétation simultanée.
Calliope et ses membres sont tous affiliés à l’AIIC (Association internationale des interprètes de conférence) qui régit les normes de la profession.