Verónica Pérez Guarnieri

Verónica Pérez Guarnieri
Consultante en services d'interprétation
Ville et pays
Buenos Aires, Argentine
Responsable de
Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Paraguay, Pérou, Uruguay, Venezuela
Contact
Tel:
Cell:
Email:
Faits marquants
Ce que j’apprécie le plus dans la fonction d’interprète-conseil, c’est la gestion de l’inattendu : un orateur qui décide de s’exprimer dans une autre langue une heure avant son intervention, ou une salle ajoutée en parallèle à la dernière minute pour laquelle il faut absolument une équipe d’interprètes. C’est dans ces circonstances que nos clients apprécient le plus la souplesse et la réactivité de l’interprète-conseil qui est là pour les aider à trouver une solution au pied levé. C’est précisément ce que je fais depuis vingt-cinq ans. J’ai ainsi pu accumuler une expérience précieuse dans le recrutement d’équipes d’interprètes avec différentes langues, compétences et spécialisations, qui ont offert leurs services dans des réunions de ministères, d’ambassades ou de multinationales. J’ai aussi fourni des interprètes à l’étranger, en envoyant des équipes d’Argentine ou en contactant des interprètes locaux pour assurer la prestation. En un mot, j’ai la faiblesse de croire que les utilisateurs de nos services nous considèrent comme des partenaires fiables, leur permettant de surmonter les barrières linguistiques et culturelles, pendant qu’eux-mêmes se consacrent pleinement aux enjeux commerciaux ou diplomatiques.
Principaux projets
- Animatrice du groupe de travail (TC 37/SC5/WG2) de l’ISO – Organisation internationale de normalisation – composé de plus de 70 experts du monde entier et chargé d’élaborer une norme sur l’interprétation.
- Prestataire de services d’interprétation, Conférence mondiale de neurochirurgie en direct (hybride) Buenos Aires, Shanghai, Istanbul, octobre 2021.
- Prestataire de services d’interprétation, Première rencontre mondiale (virtuelle) de Net2phone 2021, mai 2021.
- Prestataire de services d’interprétation, Prix Globant : les femmes qui construisent, Global Gala Edition, 2020.
- Prestataire de services d’interprétation pour les réunions préparatoires des Jeux Olympiques de la Jeunesse Buenos Aires 2018, mai 2015.
- Prestataire de services d’interprétation à la conférence annuelle du South American Business Forum (Forum des entreprises d’Amérique du sud) – Editions 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
- Prestataire de services d’interprétation au programme International Latin American Tax Program. Universidad Torcuato Di Tella & North-Western University School of Law, décembre 2006.
- Prestataire de services d’interprétation pour la visite officielle du PDG d’Intel, Craig Barrett, en Argentine et Uruguay et son intervention au séminaire : “L’évolution de la technologie dans le monde”, septembre 2005.
Affiliations et accréditations
- British Council – Argentine
- Fonds monétaire international (FMI)
- Ministère des Affaires étrangères d’Argentine
- Organisation des Etats américains (OEA)
- Nations-Unies (WFUNA/PAHO/OMPI/PNUD/UNICEF/OIT)
- EULITA
- Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)
- Association des Interprètes de Conférence d’Argentine (ADICA)
- Ordre des Traducteurs officiels de la ville de Buenos Aires (CTPCBA)
Témoignages de clients
La Conférence mondiale de neurochirurgie en direct (World Live Neurosurgery Conference) s’est tenue en format hybride du 20 au 22 octobre 2021 et travailler à ce projet ambitieux avec Verónica Pérez Guarnieri, du réseau Calliope-Interpreters, a été une expérience incroyable. Des neurochirurgiens ont opéré en direct depuis Buenos Aires, Shanghai et Istanbul devant des collègues se trouvant sur place ou à distance, et leurs explications ont été interprétées à distance par des équipes d’interprètes situées à Berlin et Buenos Aires afin de tenir compte des différents fuseaux horaires. Non seulement Verónica a recruté des équipes d’interprètes spécialisés en médecine, dont bon nombre étaient d’ailleurs eux-mêmes médecins, mais de plus elle s’est occupée de tous les détails de l’organisation, même les plus complexes. L’équipe de Calliope a été très professionnelle et ne nous a jamais fait défaut, même lorsqu’une opération en direct se prolongeait un peu plus que prévu. Toutes nos félicitations à Verónica et son équipe pour le professionnalisme, l’expérience et la flexibilité dont ils ont fait preuve !
Un très grand merci à vous et à vos interprètes pour votre excellente prestation à notre lancement mondial Net2phone 2021. C’était notre premier événement virtuel de cette importance, avec 9 groupes de travail, et nous étions inquiets. Vous nous avez conseillés avec professionnalisme, chaleur et patience avant et pendant l’événement sur les outils informatiques qui permettent de surmonter l’obstacle de la langue grâce à l’interprétation, contribuant ainsi grandement à son succès.
C’est certainement le début d’une longue relation professionnelle avec vous, Verónica Pérez Guarnieri, et avec Calliope-Interpreters, car nous sommes certains de pouvoir contribuer à un bel avenir dans un monde mieux connecté.
Cela a toujours été un plaisir sans bornes de travailler avec Verónica et son équipe. Je me contenterai de signaler qu’elle fournit des services d’interprétation à la Fondation OSDE depuis plus de 15 ans, interprétant pour des personnalités de renom de la London School of Economics tels que Dr. James Bellini, le chef de campagne de Tony Blair, Simon Buckby ou Roderick Nye ; et nous fournissant des interprètes de français pour les conférences de Loïc Wacquant, Bruno Latour ou Thomas Piketty, notamment. Ces manifestations ne sont pas toujours dépourvues de soubresauts et pourtant Verónica a systématiquement su résoudre les problèmes de dernière minute, n’hésitant jamais à prendre les décisions nécessaires pour que nos événements soient couronnés de succès.

Calliope et ses membres sont tous affiliés à l’AIIC (Association internationale des interprètes de conférence) qui régit les normes de la profession.