Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Qui sommes-nous?
    • Les membres de Calliope
    • Nos engagements
  • Services
    • Interprétation de conférence
    • Interprétation diplomatique ou pour dirigeants
    • Interprétation à distance
    • Matériel d’interprétation
    • Gestion de projets d’interprétation de conférence
    • Interprétation en langue des signes
  • Modes d’Interprétation
    • Interprétation simultanée
    • Interprétation consécutive
    • Interprétation chuchotée
    • Interprétation avec matériel portable
    • Interprétation simultanée à distance
  • Nos clients
    • Etude de cas
    • Témoignages de clients
    • Nos clients
  • Outils
  • Blog
  • Contactez-nous
Outils de Calliope pour organisateurs et orateurs
Calliope a produit divers outils pour aider les organisateurs d’événements et les orateurs dans leur préparation de réunions multilingues.

Parler en public dans les réunions multilingues

Notre film vidéo très prisé offre des conseils aux orateurs qui vont intervenir devant des publics multilingues.

Avis Clients

J’aimerais féliciter Irina Pipis et son équipe Calliope pour leur fabuleuse interprétation, appréciée de tous. Merci de votre excellente coopération à l’occasion du 18ème Congrès international de médecine péri-natale. Votre prestation a été un facteur de succès déterminant pour notre événement.

Ceci explique notamment pourquoi nous travaillons ensemble depuis plus de 15 ans, années pendant lesquelles Irina a coordonné l’interprétation de 17 Congrès internationaux de médecine péri-natale organisés à Chypre.

Christina Karaoli MD, PhD, Présidente de la Société chypriote de médecine péri-natale

Le Service des délégations du Keren Hayesod collabore avec Gisèle Abazon de Calliope depuis de longues années avec un réel et remarquable succès.

Gisèle assure un service très professionnel, de qualité, rapide et de très haut niveau. Les prestations d’interprétation sont parfaitement adaptées au public cible et Gisèle veille toujours à nous fournir des équipes d’interprètes très professionnelles, pour notre plus grande satisfaction.

Rachel Nagar, Directrice du service des délégations Keren Hayesod, Appel unifié pour Israël

Pour la 4e édition de « Building the Future », l’un des principaux objectifs était de créer un moment plus inclusif et accessible à tous. Pour y parvenir, ce qui est le principal événement portugais consacré à la transformation digitale a compté sur l’aide de Calliope pour l’interprétation en langue des signes.

Le professionnalisme, la disponibilité et l’engagement de Laurence Corréard et de son équipe ont été les mots d’ordre de ce partenariat. Les journées furent longues et jonchées d’embuches et sans cette extraordinaire équipe nous n’aurions pas pu aller aussi loin et toucher autant de personnes.

Pour votre amitié et votre inspiration, merci !

Inês Barbosa – imatch – innovation Collective

Ce fut un plaisir de travailler avec Patrick Delhaye, de Calliope Interpreters, à l’occasion de la 3ème Table-ronde pour un Pacifique propre,  et avec une équipe qui a été si organisée, si sensible à nos besoins et si compétente dans tous les aspects de la préparation et de la prestation en interprétation. Ce fut aussi un privilège de bénéficier, pour tous les aspects de la réalisation de l’événement, de l’expérience d’un partenaire aussi qualifié. Votre prévenance, votre patience et vos rappels, à propos des documents ou des invitations aux réunions, ont été très appréciés. De même, nous avons grandement admiré votre prévenance, votre patience et vos compétences technologiques.

Hermes Huang, Managing Partner, InsightPact

Ces deux dernières années, nous avons dû modifier radicalement l’organisation de nos réunions scientifiques et de nos assemblées, en raison de la pandémie. Calliope-Interpreters et Claudia Ricci ont joué un rôle crucial dans cette réorganisation.

Nous collaborions avec Claudia depuis des années et étions habitués à son interprétation exceptionnelle et à sa grande maîtrise de la traduction médicale et scientifique. Elle offre désormais un service complet d’hébergement de conférences et réunions en ligne : elle fournit la plateforme d’interprétation, envoie les invitations à l’avance et héberge la réunion virtuelle. L’ensemble est fourni à un prix compétitif et, surtout, fonctionne de manière impeccable

Marco Sessa, Président de l’AISAC – Association pour l’information et l’étude de l’achondroplasi

Vidéos

Louise explains the importance of using your mother tongue in important meetings

Pourquoi est-il vital de toujours vous exprimer dans votre langue maternelle?

Trois raisons de parler sa langue maternelle dans un contexte multilingue. Les experts vous donnent leur opinion.

Voir la vidéo
Nathalie Pijollet - consultant interpreter talks about customised solutions

Qu’est-ce qu’implique le recrutement d’une équipe d’interprètes de conférence?

Calliope offre des solutions clé en mains à partir d'un guichet unique. Ici, nous expliquons les coulisses du recrutement.

Voir la vidéo
claudia_-_explainer

Pourquoi recruter un interprète-conseil?

Apprenez comment une clientèle très diverse permet aux interprètes-conseils de sélectionner les interprètes avec la gamme de compétences voulue pour un événement donné.

Voir la vidéo
laurence_-_explainer

Quelles sont les qualités d’un bon interprète-conseil?

Tout est affaire d'évaluation, planification, leadership et anticipation. Ecoutez comment un interprète-conseil de Calliope peut faire la différence.

Voir la vidéo
livia_-_explainer

Quelles sont les difficultés auxquelles se heurte un interprète-conseil?

Devez-vous organiser une réunion très technique avec très peu de préavis? Votre événement va-t-il se tenir en dehors des villes de conférence habituelles? Découvrez comment Calliope peut vous aider.

Voir la vidéo
hazel_-_explainer

Quels sont les avantages d’un réseau mondial d’interprètes-conseils?

Découvrez pourquoi Calliope est la solution idéale pour les organisateurs de conférences internationales multilingues dont chaque édition se tient dans un pays différent

Voir la vidéo
Page1 Page2

Télécharger

Règles d'or de l'interprétation de conférence

Ce document d’une page offre des conseils précieux pour tirer le meilleur parti de l’interprétation simultanée.

Télécharger

Conseils aux orateurs

Ce document d’une page est très pratique pour les intervenants qui vont s’adresser à leur public au travers d’une interprétation simultanée.

Télécharger

Parler en public dans les réunions multilingues

Script en français de notre film vidéo très prisé.

Télécharger

Recommandations de l’AIIC pour la rédaction d’appels d’offres

Ce document a été préparé par l’AIIC pour les institutions du secteur public qui lancent des appels d’offres pour des services d’interprétation de conférence à grande échelle. 

Télécharger

Calliope et ses membres sont tous affiliés à l’AIIC (Association internationale des interprètes de conférence) qui régit les normes de la profession.

Footer 1 FR

  • Accueil
  • Contactez
  • Outils
  • Mentions légales

Footer 2 FR

  • Les membres de Calliope
  • Nos engagements

Footer 3 FR

  • Nos clients
  • Etude de cas
  • Témoignages de clients
  • Nos Clients

Footer 4 FR

  • Services
  • Interprétation de conférence
  • Interprétation diplomatique et pour dirigeants
  • Interprétation à distance
  • Matériel d’interprétation
  • Gestion de projets d’interprétation
  • Interprétation en langue des signes

Footer 5 FR

  • Modes d’interprétation
  • Interprétation simultanée
  • Interprétation consécutive
  • Interprétation chuchotée
  • Interprétation avec matériel portable
  • Interprétation simultanée à distance
  • ABONNEZ-VOUS A LA NEWSLETTER

    Chargement en cours
  • Privacy

    Changer les paramètres de confidentialité