
Comment intégrer l’interprétation simultanée dans les réunions hybrides ?
L’hybride s’impose après la pandémie. Peut-on avoir des réunions hybrides multilingues avec interprétation simultanée ?
L’hybride s’impose après la pandémie. Peut-on avoir des réunions hybrides multilingues avec interprétation simultanée ?
La pandémie a introduit l’ère des conférences en ligne. Les interprètes de conférence, plutôt réticents face à l’interprétation simultanée à distance, n’ont guère eu le choix. Pour aider leurs clients et survivre, ils sont passés aux plateformes de visioconférence.
Si vous êtes amené à recruter des professionnels pour assurer l’interprétation simultanée de votre événement, savez-vous à qui vous adresser ? Savez-vous comment sélectionner vos interprètes ?
La langue des signes joue un rôle décisif pour rapprocher les peuples. Les membres de Calliope sont fiers d’offrir tant les services d’interprètes en langues vocales que ceux d’interprètes en langue des signes.