Beato tra le donne
Essere un uomo in un contesto prevalentemente femminile non rappresenta un ostacolo per una comunicazione plurilingue efficace, come Christoph Renfer, referente svizzero di Calliope-Interpreters, ha avuto modo di appurare in occasione del XXIX Vertice Internazionale delle Donne di Basilea, in Svizzera. L’esperienza ha rivelato ancora una volta che l’interpretazione è una questione di fiducia e che lavorare in armonia tra cliente, interprete consulente e team di interpreti di conferenza professionali e qualificati può dare un fattivo contributo al successo di un evento.
Quando Larry Grady, il Direttore Esecutivo del Vertice Internazionale delle Donne, ha contattato il referente elvetico di Calliope-Interpreters a inizio agosto 2018 richiedendo un preventivo per i servizi di interpretazione in occasione del XXIX Vertice Internazionale delle Donne dal 4 al 6 luglio 2019 a Basilea, Christoph Renfer –il referente svizzero di Calliope-Interpreters– si è sentito rassicurato sapendo di avere 11 mesi per la preparazione. Christoph non prevedeva difficoltà nel reperire un team di interpreti di conferenza qualificati di inglese, francese e tedesco, come richiesto dagli organizzatori, ma aveva comunque una lunga lista di domande a cui Larry ha saputo fornire le risposte necessarie in un primo scambio di corrispondenza e in un paio di telefonate.
No, il vertice non richiedeva esclusivamente interpreti di sesso femminile in quanto l’evento era aperto anche agli uomini, sebbene una schiacciante maggioranza dei relatori e dei partecipanti fosse, comprensibilmente, rappresentata da donne. Sì, ci sarebbero state altre lingue: cinese, coreano, russo e vietnamita. Il team di Calliope-Interpreters si sarebbe dovuto interfacciare con gli interpreti di tali lingue, che sarebbero stati reperiti direttamente dalle delegazioni di Cina, Kazakistan, Corea del Sud e Vietnam. Sì, erano previste tre sessioni parallele oltre alla plenaria e sì, il Vertice avrebbe avuto luogo al Centro Congressi di Basilea (CCB), il più grande centro congressi della Svizzera, dotato di attrezzature all’avanguardia e di ampie cabine in muratura sufficienti ad accogliere tutti gli interpreti. E infine sì, Larry avrebbe fornito i testi e le presentazioni affinché gli interpreti si potessero preparare per l’incarico.
Beato tra le donne
Sebbene la Direzione del Vertice non avesse ufficialmente richiesto interpreti di sesso femminile, a parità di condizioni sembrava logico prediligere la presenza di donne nel team. Di conseguenza, solo tre dei dodici interpreti reclutati erano uomini, e per il semplice motivo che erano tutti domiciliati in loco, azzerando pertanto le spese di viaggio e di trasferta. Le restanti nove erano donne, di cui otto domiciliate fuori da Basilea, la sede dell’evento.
La torre di Babele – tutto sotto controllo
L’interazione con gli interpreti di cinese, coreano, russo e vietnamita ha funzionato alla perfezione grazie a un’attenta attività di preparazione e coordinamento tecnico. Prima di ogni sessione in cui erano previste tali lingue aggiuntive, il responsabile del team di Calliope-Interpreters ha verificato assieme al tecnico di sala le impostazioni delle postazioni in tutte le cabine, assicurandosi che il relais funzionasse correttamente. Ciò ha consentito agli interpreti di Calliope-Interpreters di tradurre da una o più delle lingue aggiuntive verso l’inglese, il francese e il tedesco.
Separarsi è facile
La maggior parte della seconda e della terza giornata si è svolta in tre sessioni parallele, che necessitavano quindi di tre team completi per coprire tutte le lingue ufficiali del Vertice. Poiché l’inglese era di gran lunga la lingua dominante tra coloro che sarebbero intervenuti (95%), si è ritenuto di prevedere solo due cabine per ciascuna sessione, reperendo interpreti che potessero lavorare anche verso l’inglese nei rari casi in cui si parlasse francese o tedesco. Ovviamente, questa notizia è stata accolta molto favorevolmente dal Direttore Esecutivo, per il quale l’interpretazione era solo uno dei numerosi capitoli di spesa relativi all’evento.
Conoscere gli esperti
Interagire con il personale tecnico del Centro Congressi di Basilea è stato facile per il referente di Calliope-Interpreters per la Svizzera, visto che Christoph Renfer fornisce regolarmente servizi di interpretazione presso il CCB e ha sviluppato una relazione di fiducia con il personale dipendente incaricato di gestire le attrezzature tecniche del Centro.
Costruire una relazione di fiducia
La collaborazione tra Larry Grady, il Direttore Esecutivo del Vertice, e Christoph Renfer, il referente esclusivo di Calliope-Interpreters per la Svizzera, ha funzionato alla perfezione sin dalle prime battute. La comunicazione è stata fluida ed entrambi hanno lavorato sodo per sostenersi e aiutarsi, in una relazione proficua e soddisfacente per tutti gli interessati. Da una parte il Direttore Esecutivo del Vertice ha mantenuto la promessa di fornire agli interpreti il materiale di preparazione, che Christoph ha condiviso con il team grazie alla piattaforma di condivisione e sincronizzazione dei documenti con crittografia end-to-end Tresorit. Dall’altra, Calliope ha fornito il servizio esattamente alle condizioni preventivate e concordate undici mesi prima. In tal modo, Calliope ha garantito al cliente un costo certo per il servizio di interpretazione, dando un fattivo contributo alla comunicazione internazionale attraverso le barriere linguistiche tra gli oltre mille partecipanti, che è la ragion d’essere e la quintessenza della nostra rete globale.
Larry Grady, Direttore Esecutivo del Vertice Internazionale delle Donne, conferma tale valutazione. “È stato un piacere lavorare con Christoph e con Calliope-Interpreters. La chiave di tutto è stata la comunicazione prima dell’evento, che mi ha consentito di stare tranquillo, sapendo di poter contare su un’interpretazione di altissimo livello. Ho apprezzato l’entusiasmo e l’interesse di Christoph e di tutto il team nei confronti del materiale presentato al Vertice Internazionale delle Donne. Un livello di coinvolgimento così elevato da parte degli interpreti verso il tema dell’evento si percepisce, e fa la differenza”.
Il XXIX Vertice Internazionale delle Donne è stato un enorme successo e Calliope-Interpreters è orgogliosa di aver potuto contribuire a questo grande incontro. Ancora una volta è emerso chiaramente che l’interpretazione è una questione di fiducia. Definire le reciproche esigenze, concordare le soluzioni migliori e assicurare una fattiva collaborazione tra cliente, consulente e interpreti di conferenza sono elementi fondamentali per il successo di qualsiasi evento.