Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Chi Siamo
    • I volti di Calliope-Interpreters
    • Calliope-Interpreters si impegna
  • Servizi
    • Interpretazione di conferenza
    • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
    • Interpretazione a distanza
    • Impianti e attrezzature
    • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
    • Interpretazione nelle lingue dei segni
  • Interpretazione
    • Simultanea
    • Consecutiva
    • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
    • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
    • Simultanea a distanza
  • Clienti
    • Casi di studio
    • Testimonianze di clienti
    • I nostri clienti
  • Risorse
  • Blog
  • Contattaci
Benvenuto > Vieni a conoscere Calliope-Interpreters > I volti di Calliope-Interpreters > Bertold Schmitt

Bertold Schmitt

Bertold Schmitt - Calliope Interpreter

Bertold Schmitt

Consulente in servizi di interpretazione

Città e Paese
Sydney, Australia
Responsabile di
Australia, Nuova Zelanda, Asia (esclusa la Cina)
Recapiti
T:
C:
Email:
+61 (0)2 9971 7861
+61 (0)417 684 174
[email protected]
Linkedin Twitter Link

Incarichi di prestigio

Dal 2000 i Paesi Membri della commissione Codex Alimentarius della FAO/OMS mi hanno incaricato di organizzare i servizi di interpretazione per oltre 65 incontri tenuti in cinque continenti.

Costituita nel 1963 dall’Organizzazione per l’Alimentazione e l’Agricoltura (FAO) e dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) delle Nazioni Unite, la Commissione Codex Alimentarius redige norme in materia alimentare destinate a proteggere la salute dei consumatori di tutto il mondo e ad assicurare il rispetto di pratiche eque nel commercio alimentare internazionale. Tali norme solitamente rappresentano la base su cui poggiano le sentenze dell’Organizzazione Mondiale per il Commercio (OMC, anche nota come WTO).

Nel 2021, quando dopo un anno di rinvii delle riunioni presenziali il Codex ha deciso di tenere le proprie riunioni on-line, gli organizzatori si sono rivolti a me per ricevere consigli su come organizzare il primissimo incontro della commissione in cui gli interpreti avrebbero lavorato a distanza tramite Zoom. A ciò ha fatto seguito la necessità di comporre un team ibrido, con alcuni interpreti presenti in loco e altri collegati a distanza, e successivamente –verso la fine dell’anno– il tutto è culminato in un servizio di interpretazione con 20 interpreti, tutti collegati a distanza, per coprire tutte le 6 lingue dell’ONU nel corso delle riunioni del comitato esecutivo e della commissione del Codex Alimentarius di ottobre e novembre.

Principali progetti

  • Capo interprete in occasione delle riunioni del Consiglio Cospas Sarsat tenute in modalità virtuale a marzo 2021 e marzo 2022
  • Capo interprete in occasione del vertice straordinario ASEAN Australia tenuto a Sydney a marzo 2018
  • Capo interprete in occasione del vertice dei leader del G20 tenuto a Brisbane a novembre 2014
  • Capo interprete in occasione del vertice APEC Business 2007 tenuto a Sydney a settembre 2007
  • Per 8 mesi ho fornito team di interpreti di inglese, cinese, tedesco, indonesiano, malese e thailandese a uno studio legale che stava svolgendo un’inchiesta internazionale, assicurando la copertura linguistica di oltre 130 incontri in 6 paesi asiatici, in molti casi con un preavviso inferiore a 24 ore

Affiliazioni e accreditamenti

  • Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (AIIC)
  • Associazione Americana Specialisti delle Lingue (TAALS)
  • Ente nazionale per l’accreditamento dei traduttori e degli interpreti (NAATI)
  • Nazioni Unite (FAO, OMM, OMS, UNESCO)
  • Unione Europea
  • NATO

Referenze di clienti

Ho collaborato strettamente con Calliope-Interpreters nell’arco di 3 anni per organizzare servizi di interpretazione complessi in conferenze di alto livello. Si sono sempre dimostrati professionali, reattivi e unici nella loro attenzione al dettaglio. Il loro servizio è stato sempre eccezionale e i risultati in linea con gli elevati standard delle conferenze e delle riunioni tra leader di alto livello.

Nina Dynon, Programmi internazionali – ANSZOG

Abbiamo collaborato con Bertold in varie occasioni e i risultati sono sempre stati ottimi. Bertold è discreto, professionale, corretto, interessato all’argomento.

Lo raccomando senz’altro e per quanto mi riguarda continuerò ad avvalermi dei suoi servizi anche in futuro.

Ian Pearce, Direttore Generale, Xstrata Nickel

Nel corso del nostro ultimo progetto i consigli di Bertold Schmitt si sono sempre rivelati preziosi e i suoi servizi eccellenti. Lo raccomando quindi con piacere.

Per 18 mesi siamo stati impegnati in una verifica ispettiva in Asia Pacifico, tra le cui attività erano previsti dei colloqui ufficiali.
Poiché gli intervistatori e gli intervistati spesso non erano dello stesso Paese, ci siamo affidati ai servizi di interpretazione forniti dal team del Sig. Schmitt per garantire validità ed efficienza delle comunicazioni.

Oltre a occuparsi direttamente di alcuni servizi di interpretazione, Bertold Schmitt è stato il nostro referente unico per il reperimento degli interpreti e delle risorse necessarie a soddisfare le nostre esigenze.

Tanto lui come il suo team hanno dato prova di estrema professionalità, assicurando qualità e precisione sia in modalità consecutiva, sia in modalità simultanea. Abbiamo apprezzato anche lo spiccato senso di responsabilità di cui ha dato prova. Ha sempre reagito in tempi rapidi alle nostre richieste di contatto, in particolare in caso di urgenze, cercando di coordinare in modo ottimale gli interpreti per i vari incarichi al fine di soddisfare le nostre esigenze. Sono certo che fornirà anche a voi un contributo fattivo e lo raccomando in quanto fornitore di servizi linguistici.

Siemens Cina

Tutti i referenti di Calliope-Interpreters sono membri di AIIC, l’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza che definisce le norme di riferimento del settore.

Footer 1 IT

  • Benvenuto
  • Blog
  • Contattaci
  • Risorse
  • Responsabilità

Footer 2 IT

  • Chi Siamo
  • I volti di Calliope-Interpreters
  • Gli impegni di Calliope-Interpreters

Footer 3 IT

  • Clienti
  • Casi di studio
  • Testimonianze di clienti
  • I nostri clienti

Footer 4 IT

  • Servizi di interpretazione
  • Interpretazione di conferenza
  • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
  • Interpretazione a distanza
  • Impianti e attrezzature
  • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
  • Interpretazione nelle lingue dei segni

Footer 5 IT

  • Interpretazione
  • Simultanea
  • Consecutiva
  • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
  • Simultanea a distanza
  • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
  • ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

    Caricamento
  • Privacy

    Modifica impostazioni privacy