Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Chi Siamo
    • I volti di Calliope-Interpreters
    • Calliope-Interpreters si impegna
  • Servizi
    • Interpretazione di conferenza
    • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
    • Interpretazione a distanza
    • Impianti e attrezzature
    • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
    • Interpretazione nelle lingue dei segni
  • Interpretazione
    • Simultanea
    • Consecutiva
    • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
    • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
    • Simultanea a distanza
  • Clienti
    • Casi di studio
    • Testimonianze di clienti
    • I nostri clienti
  • Risorse
  • Blog
  • Contattaci
Benvenuto > Vieni a conoscere Calliope-Interpreters > I volti di Calliope-Interpreters > Claudia Ricci

Claudia Ricci

Claudia Ricci Interpreter

Claudia Ricci

Interprete consulente

Città e Paese
Rimini, Italia
Responsabile di
Italia, San Marino, Vaticano
Recapiti
T:
C:
Email:
+39 392 9052121
+39 392 9052121
[email protected]
Linkedin Twitter Link

Incarichi di prestigio

Metodo

“Parto dal dialogo con il committente per comprendere le priorità, gli obiettivi, il pubblico e le specifiche tecniche dell’evento. Una volta raccolte tutte le informazioni formulo una proposta personalizzata, coinvolgendo i migliori professionisti con il profilo più rispondente. In caso di eventi presenziali, valuto anche la vicinanza geografica per ottimizzare le spese e l’impatto ambientale, mentre in caso di eventi a distanza collaboro all’individuazione della piattaforma più adatta”.

Versatilità

“L’abbinamento di un metodo solido e affidabile con una struttura snella e reattiva consente di trovare la soluzione più consona a ciascun evento, dalle piccole riunioni informali fino alle grandi manifestazioni di piazza e alle cerimonie con un protocollo complesso per la presenza di dignitari.

Oltre ai servizi di interpretazione e di consulenza, fornisco anche traduzioni scritte, impianti, servizi tecnici, regia fisica e remota, streaming, sottotitolazione (anche in tempo reale), simultanea differita e registrazioni audio-video, incaricandomi anche degli aspetti relativi alla cessione dei diritti di proprietà intellettuale”.

Flessibilità

“Per quanto i progetti possano essere organizzati fin nei minimi dettagli, ci saranno sempre imprevisti a cui far fronte. La chiave è un atteggiamento costruttivo, che non si concentri sulle difficoltà, ma sulle soluzioni”.

Principali progetti

  • Dal 2000 collaboro con San Patrignano, la più grande comunità di recupero dalle dipendenze d’Europa, fornendo servizi di interpretazione, di consulenza e di traduzione scritta.
  • Dal 2005 collaboro con l’associazione CDLS (Cornelia de Lange Syndrome) e tramite loro ho conosciuto altre associazioni della rete per le malattie rare, tra cui AISAC, con cui negli anni ho instaurato un rapporto di fiducia, stima e collaborazione.
  • In quanto capo-interprete di importanti poli fieristici e centri congressuali, nonché di organizzatori di eventi e congressi, ho coordinato numerosi team di interpreti, anche complessi, last-minute, con lingue esotiche, sessioni parallele e logistica complicata per eventi nei contesti più tradizionali o in quelli più inusuali, in diversi Paesi e continenti: dall’Italia all’Ucraina, dall’Europa all’Africa.

Affiliazioni e accreditamenti

  • Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (AIIC)
  • Parlamento Europeo
  • Commissione Europea
  • Corte Europea di Giustizia

Referenze di clienti

Collaboriamo con Claudia Ricci dal 2000 e in questi anni, oramai divenuti decenni, abbiamo avuto modo di apprezzarne la grande esperienza e la profonda conoscenza del settore. La sua attenzione al dettaglio, la meticolosità, la precisione e la professionalità erano e restano i pilastri della nostra collaborazione, sempre volta all’obiettivo di offrire solo il meglio. L’accurata analisi di ogni nostra richiesta, la gestione del progetto precisa e puntuale e la realizzazione impeccabile ma al contempo flessibile sono gli ingredienti del successo di questa lunga e solida relazione professionale con una partner affidabile che ci sentiamo di continuare a raccomandare senza esitazioni.

Monica Barzanti, Responsabile Relazioni Internazionali, Comunità di San Patrignano, Italia

In questi anni complicati che hanno stravolto il nostro modo di lavorare a livello di meeting in ambito scientifico e associativo, abbiamo trovato in Claudia un’importante e indispensabile risorsa.

Oltre alla profonda conoscenza e professionalità nel campo della traduzione medico-scientifica (ormai da anni sperimentata) ha sviluppato un servizio completo per la gestione di convegni e incontri on-line che ha reso la sua offerta “all-inclusive” competitiva ma soprattutto impeccabile.

Marco Sessa, Presidente AISAC Odv – Associazione per l’Informazione e lo Studio per l’Acondroplasia

Ci siamo affidati all’ottimo team di Calliope-Interpreters per offrire un servizio di traduzione simultanea ai nostri soci e agli altri partecipanti al nostro webinar. La professionalità di Claudia Ricci e del suo team nei giorni precedenti, in fase di organizzazione, ha superato ogni nostra aspettativa e il risultato conseguito durante la sessione è stato assolutamente perfetto. Consiglio vivamente alle aziende di qualunque settore di rivolgersi a Calliope: se la nostra giornata è stata un successo lo dobbiamo in gran parte a loro.

Patricia Gil Pérez-Ullivarri, Responsabile del Círculo Fortuny

Collaboriamo con Calliope-Interpreters ed in particolare con la dott.ssa Claudia Ricci da diversi anni. In ogni importante circostanza, Claudia Ricci ha dimostrato professionalità, competenza e confidenzialità, anche nelle circostanze più sfidanti, quando non sempre era possibile anticipare o condividere il materiale di lavoro. Abbiamo sempre apprezzato il risultato di un’impeccabile servizio di simultanea da parte di un’equipe di validi professionisti, riconosciuti da tutti i nostri ospiti internazionali. Lieti ed orgogliosi di poter continuare questa proficua collaborazione ancora per tanti altri anni insieme.

Cinzia Folgori, Hospitality and Guest Manager, Technogym

Tutti i referenti di Calliope-Interpreters sono membri di AIIC, l’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza che definisce le norme di riferimento del settore.

Footer 1 IT

  • Benvenuto
  • Blog
  • Contattaci
  • Risorse
  • Responsabilità

Footer 2 IT

  • Chi Siamo
  • I volti di Calliope-Interpreters
  • Gli impegni di Calliope-Interpreters

Footer 3 IT

  • Clienti
  • Casi di studio
  • Testimonianze di clienti
  • I nostri clienti

Footer 4 IT

  • Servizi di interpretazione
  • Interpretazione di conferenza
  • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
  • Interpretazione a distanza
  • Impianti e attrezzature
  • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
  • Interpretazione nelle lingue dei segni

Footer 5 IT

  • Interpretazione
  • Simultanea
  • Consecutiva
  • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
  • Simultanea a distanza
  • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
  • ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

    Caricamento
  • Privacy

    Modifica impostazioni privacy