Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Chi Siamo
    • I volti di Calliope-Interpreters
    • Calliope-Interpreters si impegna
  • Servizi
    • Interpretazione di conferenza
    • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
    • Interpretazione a distanza
    • Impianti e attrezzature
    • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
    • Interpretazione nelle lingue dei segni
  • Interpretazione
    • Simultanea
    • Consecutiva
    • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
    • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
    • Simultanea a distanza
  • Clienti
    • Casi di studio
    • Testimonianze di clienti
    • I nostri clienti
  • Risorse
  • Blog
  • Contattaci
Benvenuto > Vieni a conoscere Calliope-Interpreters > I volti di Calliope-Interpreters > Martine Bonadona

Martine Bonadona

Martina Bonadona - consultant interpreter

Martine Bonadona

Consulente in servizi di interpretazione

Città e Paese
Parigi, Francia
Responsabile di
Francia, Guadalupa, Martinica, Monaco
Recapiti
T:
C:
Email:
+33 (0) 1 45 00 33 32
+33 (0)6 08 53 92 52
[email protected]
Linkedin Twitter Link

Incarichi di prestigio

Sono stata onorata di lavorare come capo-interprete all’emblematica Conferenza sul Multilinguismo organizzata dalla Presidenza Francese dell’Unione Europea nel 2008. Considero un successo speciale essere riuscita a dare ai partecipanti la possibilità di esprimersi in 17 lingue europee, nonostante la carenza di spazio presso la sede dei lavori, che consentiva la collocazione di sole 8 cabine di interpretazione simultanea.

Sono sempre riuscita a fornire alla multinazionale francese Dassault Systems servizi di interpretazione di altissimo livello da e verso il cinese, il giapponese e il coreano in occasione del loro incontro annuale con i clienti, sebbene gli interpreti di tali lingue siano rari in Francia e in Europa e vengano di solito prenotati con mesi di anticipo dalle organizzazioni internazionali.

Ho sperimentato di persona la forza della rete di Calliope-Interpreters quando, per un noto nome del settore informatico, ho organizzato anno dopo anno una numerosa serie di roadshow in vari paesi europei (Svizzera, Spagna, Italia, Germania, Austria e Francia).

Principali progetti

  • Numerosi Consigli di Amministrazione e Comitati di Direzione di una primaria azienda francese, in particolare durante un biennio di cambiamenti dell’assetto societario e ricambio nel controllo del gruppo
  • Molteplici eventi collaterali in occasione del vertice mondiale dell’Unione delle città e dei governi locali tenuto in Marocco nell’ottobre 2013 in inglese, francese, arabo e spagnolo, con un team di 35 interpreti. Nonostante i costanti cambiamenti al numero di riunioni, alle combinazioni linguistiche e al programma, sono riuscita a soddisfare tutte le esigenze
  • Progetti più insoliti su temi come il teatro delle Antille, l’impegno sul luogo di lavoro, l’utilizzo di vernici industriali da parte di Picasso, la storia culturale del lavoro, il pastoralismo ed Europiano, per citarne solo alcuni

Affiliazioni e accreditamenti

  • Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (AIIC)
  • Unione Europea (UE)
  • Nazioni Unite (ONU)
  • Ministero degli esteri francese

Referenze di clienti

Martine è un’ottima professionista ed è un piacere collaborare con lei. Sempre disponibile, sa trovare soluzioni efficaci, spesso anche all’ultimo momento.

Armelle Larsonneur, Direttrice Risorse Umane, Elsevier Masson (Elsevier Masson fa parte di Reed Elsevier, leader mondiale nel settore dell’informazione e delle soluzioni in campo medico)

L’Istituto di Storia Culturale Europea, incaricato di organizzare il congresso della Società Internazionale per la Storia Culturale, ha scelto di appoggiarsi a Calliope-Interpreters per l’ottima reputazione in ambito accademico. L’eccellente qualità dell’interpretazione, la disponibilità e la flessibilità degli interpreti hanno dato un fattivo contributo all’enorme successo dell’evento. Grazie mille!

Jean-Sébastien Noël, Istituto di Storia Culturale Europea

Collaboriamo regolarmente con Calliope-Interpreters, che per noi è garanzia di un servizio impeccabile non solo in termini di qualità dell’interpretazione ma anche di reattività, flessibilità e logistica.

Christine Grigoresco, Factory Systèmes (Impianti e software di automazione industriale)

Tutti i referenti di Calliope-Interpreters sono membri di AIIC, l’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza che definisce le norme di riferimento del settore.

Footer 1 IT

  • Benvenuto
  • Blog
  • Contattaci
  • Risorse
  • Responsabilità

Footer 2 IT

  • Chi Siamo
  • I volti di Calliope-Interpreters
  • Gli impegni di Calliope-Interpreters

Footer 3 IT

  • Clienti
  • Casi di studio
  • Testimonianze di clienti
  • I nostri clienti

Footer 4 IT

  • Servizi di interpretazione
  • Interpretazione di conferenza
  • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
  • Interpretazione a distanza
  • Impianti e attrezzature
  • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
  • Interpretazione nelle lingue dei segni

Footer 5 IT

  • Interpretazione
  • Simultanea
  • Consecutiva
  • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
  • Simultanea a distanza
  • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
  • ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

    Caricamento
  • Privacy

    Modifica impostazioni privacy