Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Chi Siamo
    • I volti di Calliope-Interpreters
    • Calliope-Interpreters si impegna
  • Servizi
    • Interpretazione di conferenza
    • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
    • Interpretazione a distanza
    • Impianti e attrezzature
    • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
    • Interpretazione nelle lingue dei segni
  • Interpretazione
    • Simultanea
    • Consecutiva
    • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
    • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
    • Simultanea a distanza
  • Clienti
    • Casi di studio
    • Testimonianze di clienti
    • I nostri clienti
  • Risorse
  • Blog
  • Contattaci
Benvenuto > News e blog > L’interpretazione simultanea a distanza nel continente americano

L’interpretazione simultanea a distanza nel continente americano

  • 02-25-2022
  • Il punto di vista dell’interprete , Notizie e novità
Os membros da Callíope nas Américas

Il continente americano, caratterizzato da enormi distanze, vede una folta presenza di Calliope-Interpreters da Toronto a Buenos Aires. Durante la pandemia l’interpretazione simultanea a distanza (RSI) si è dimostrata uno strumento essenziale in quanto ha consentito a Calliope-Interpreters di far fronte a un’impennata nella domanda di servizi di interpretazione e di continuare a sviluppare soluzioni innovative, grazie alla condivisione di informazioni ed esperienze all’interno della rete, a vantaggio dei nostri clienti.

Domanda in crescita

Il 2020 e il 2021 hanno fatto registrare una crescita senza precedenti della domanda di servizi di interpretazione di conferenza. Poiché viaggiare era per lo più impossibile, Calliope-Interpreters è ricorsa all’interpretazione simultanea a distanza (RSI) al fine di assicurare continuità operativa. Sebbene la presenza degli interpreti in loco sia sempre la soluzione più auspicabile, l’interpretazione a distanza rappresenta una valida alternativa quando viaggiare è impossibile, impraticabile o insostenibile. Anzi, offre anche dei vantaggi inaspettati in quanto lavorando on-line la geografia e le distanze enormi non rappresentano più un ostacolo per poter reclutare i migliori professionisti. Disporre della RSI nel nostro strumentario non ci ha consentito solo di soddisfare la domanda, ma anche di poter scegliere da un pool di interpreti ancora più vasto, reclutando i professionisti la cui esperienza soddisfa al meglio i requisiti di ciascun evento, dalla medicina al marketing. Quando a Hazel Cole, la nostra referente esclusiva per il Canada, è stato chiesto di reperire interpreti di portoghese brasiliano specializzati in cardiologia, la soluzione ovvia è stata rivolgersi a Lívia Cais, referente per il Brasile. Grazie a Lívia e alla sua vasta esperienza in ambito medico, il team di interpreti ha potuto convogliare in modo impeccabile la presentazione tenuta in Canada ai professionisti della salute collegati dal Brasile, utilizzando la piattaforma Zoom.

Soluzioni tecniche innovative

Calliope-Interpreters è sempre stata un passo avanti, sin dalle prime fasi della pandemia: i nostri referenti hanno unito le forze per valutare insieme tutte le risorse tecniche disponibili, in modo da assicurare agli utilizzatori dei nostri servizi la migliore esperienza anche in modalità remota. Studiamo costantemente e approfonditamente le varie soluzioni di comunicazione disponibili, testiamo le nuove piattaforme appena vengono lanciate sul mercato, proviamo i vari strumenti di collaborazione in linea, il tutto a vantaggio dei nostri clienti. Addirittura, alcuni sviluppatori hanno chiesto aiuto a Calliope-Interpreters per il lancio del proprio prodotto: per esempio, quando la piattaforma Run the World è stata lanciata in Argentina, il coordinamento del servizio di interpretazione è stato affidato alla nostra referente per l’America meridionale, Veronica Perez-Guarnieri.

Collaborazione interna a vantaggio dei clienti

I nostri referenti nelle Americhe si sostengono a vicenda con contatti quotidiani, condividendo informazioni sugli interpreti nei vari mercati locali, scambiandosi consigli sugli interpreti con i profili migliori per ciascun evento, e subentrando gli uni agli altri qualora il referente di contatto non sia disponibile nella data dell’evento, garantendo un servizio impeccabile e sempre dello stesso altissimo livello qualitativo a cui i clienti di Calliope-Interpreters sono abituati e che si attendono da noi. Abbiamo anche la nostra “maga” di Zoom, Lívia, sempre disponibile a organizzare chiamate e ad aiutare a capire le complessità nella gestione di questa piattaforma di comunicazione.

Con Pablo Chang-Castillo negli Stati Uniti, Cristina del Castillo in Messico e Sharona Wolkowicz in Costa Rica, oltre a Hazel Cole, Veronica Perez-Guarnieri e Livia Cais, assieme all’intera rete di Calliope-Interpreters, Calliope America è pronta ad aiutarti per qualsiasi esigenza relativa ai servizi di interpretazione di conferenza, compresa l’interpretazione simultanea a distanza. Con noi saprai di poter contare su di un partner esperto e affidabile.

PrevPrecedenteCome trasformare il tuo evento con interpretazione dalla modalità in presenza a quella virtuale o ibrida
ProssimaCalliope-Interpreters pianta mangrovie come impegno di sostenibilità ambientaleNext

Ricerca

Categorie

  • Business internazionale
  • Il punto di vista dell’interprete 
  • Migliori pratiche nell’interpretazione
  • Notizie e novità
  • Sostenibilità

Tutti i referenti di Calliope-Interpreters sono membri di AIIC, l’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza che definisce le norme di riferimento del settore.

Footer 1 IT

  • Benvenuto
  • Blog
  • Contattaci
  • Risorse
  • Responsabilità

Footer 2 IT

  • Chi Siamo
  • I volti di Calliope-Interpreters
  • Gli impegni di Calliope-Interpreters

Footer 3 IT

  • Clienti
  • Casi di studio
  • Testimonianze di clienti
  • I nostri clienti

Footer 4 IT

  • Servizi di interpretazione
  • Interpretazione di conferenza
  • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
  • Interpretazione a distanza
  • Impianti e attrezzature
  • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
  • Interpretazione nelle lingue dei segni

Footer 5 IT

  • Interpretazione
  • Simultanea
  • Consecutiva
  • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
  • Simultanea a distanza
  • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
  • ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

    Caricamento
  • Privacy

    Modifica impostazioni privacy