Domanda in crescita
Il 2020 e il 2021 hanno fatto registrare una crescita senza precedenti della domanda di servizi di interpretazione di conferenza. Poiché viaggiare era per lo più impossibile, Calliope-Interpreters è ricorsa all’interpretazione simultanea a distanza (RSI) al fine di assicurare continuità operativa. Sebbene la presenza degli interpreti in loco sia sempre la soluzione più auspicabile, l’interpretazione a distanza rappresenta una valida alternativa quando viaggiare è impossibile, impraticabile o insostenibile. Anzi, offre anche dei vantaggi inaspettati in quanto lavorando on-line la geografia e le distanze enormi non rappresentano più un ostacolo per poter reclutare i migliori professionisti. Disporre della RSI nel nostro strumentario non ci ha consentito solo di soddisfare la domanda, ma anche di poter scegliere da un pool di interpreti ancora più vasto, reclutando i professionisti la cui esperienza soddisfa al meglio i requisiti di ciascun evento, dalla medicina al marketing. Quando a Hazel Cole, la nostra referente esclusiva per il Canada, è stato chiesto di reperire interpreti di portoghese brasiliano specializzati in cardiologia, la soluzione ovvia è stata rivolgersi a Lívia Cais, referente per il Brasile. Grazie a Lívia e alla sua vasta esperienza in ambito medico, il team di interpreti ha potuto convogliare in modo impeccabile la presentazione tenuta in Canada ai professionisti della salute collegati dal Brasile, utilizzando la piattaforma Zoom.
Soluzioni tecniche innovative
Calliope-Interpreters è sempre stata un passo avanti, sin dalle prime fasi della pandemia: i nostri referenti hanno unito le forze per valutare insieme tutte le risorse tecniche disponibili, in modo da assicurare agli utilizzatori dei nostri servizi la migliore esperienza anche in modalità remota. Studiamo costantemente e approfonditamente le varie soluzioni di comunicazione disponibili, testiamo le nuove piattaforme appena vengono lanciate sul mercato, proviamo i vari strumenti di collaborazione in linea, il tutto a vantaggio dei nostri clienti. Addirittura, alcuni sviluppatori hanno chiesto aiuto a Calliope-Interpreters per il lancio del proprio prodotto: per esempio, quando la piattaforma Run the World è stata lanciata in Argentina, il coordinamento del servizio di interpretazione è stato affidato alla nostra referente per l’America meridionale, Veronica Perez-Guarnieri.
Collaborazione interna a vantaggio dei clienti
I nostri referenti nelle Americhe si sostengono a vicenda con contatti quotidiani, condividendo informazioni sugli interpreti nei vari mercati locali, scambiandosi consigli sugli interpreti con i profili migliori per ciascun evento, e subentrando gli uni agli altri qualora il referente di contatto non sia disponibile nella data dell’evento, garantendo un servizio impeccabile e sempre dello stesso altissimo livello qualitativo a cui i clienti di Calliope-Interpreters sono abituati e che si attendono da noi. Abbiamo anche la nostra “maga” di Zoom, Lívia, sempre disponibile a organizzare chiamate e ad aiutare a capire le complessità nella gestione di questa piattaforma di comunicazione.
Con Pablo Chang-Castillo negli Stati Uniti, Cristina del Castillo in Messico e Sharona Wolkowicz in Costa Rica, oltre a Hazel Cole, Veronica Perez-Guarnieri e Livia Cais, assieme all’intera rete di Calliope-Interpreters, Calliope America è pronta ad aiutarti per qualsiasi esigenza relativa ai servizi di interpretazione di conferenza, compresa l’interpretazione simultanea a distanza. Con noi saprai di poter contare su di un partner esperto e affidabile.