Calliope-Interpreters è partner fidato di governi, organizzazioni internazionali, società multinazionali e agenzie di eventi. Siamo orgogliosi di aiutare i nostri clienti ad assicurare il pieno coinvolgimento di tutti i partecipanti in occasione di eventi multilingue ovunque nel mondo.
Desidero congratularmi con Irina Pipis e con il suo team di Calliope per l’ottima interpretazione fornita, che ha ricevuto feeback entusiastici. Grazie anche per l’eccellente collaborazione in occasione del XVIII Congresso Internazionale di Medicina Perinatale. Il vostro contributo è stato un elemento essenziale per il successo dell’evento.
Questo spiega perché lavoriamo insieme da più di 15 anni, durante i quali Irina ha coordinato l’interpretazione per 17 Congressi Internazionali di Medicina Perinatale a Cipro.
Christina Karaoli MD, PhD, Presidente della Società Cipriota di Medicina Perinatale
La Divisione Delegazioni del Keren Hayesod lavora da molti anni con Gisèle Abazon di Calliope con grande successo.
Gisèle fornisce un servizio professionale, cortese, veloce e di alto livello, concepito di volta in volta in base al pubblico di riferimento. Gisèle si assicura sempre di inviare un team di interpreti estremamente professionali, con nostra piena soddisfazione.
Rachel Nagar, Direttrice della Divisione Delegazioni, Keren Hayesod United Israel Appeal
Uno dei principali obiettivi della 4a edizione di Building The Future consisteva nel creare un momento di maggiore inclusione e accessibilità. A tal fine, il principale evento portoghese dedicato alla trasformazione digitale si è avvalso dell’aiuto di Calliope-Interpreters, che ha curato l’interpretazione in lingua dei segni.
Professionalità, dedizione e impegno sono state le parole chiave di questa collaborazione con Laurence Corréard e con il suo team, persone straordinarie senza le quali non saremmo riusciti ad affrontare giornate estremamente lunghe e piene di ostacoli da superare. Grazie a loro, siamo riusciti a fare molta strada e a raggiungere tante persone.
Grazie della vostra amicizia e della vostra ispirazione!
Inês Barbosa, imatch, innovation Collective
È stato un piacere collaborare con Patrick Delhaye di Calliope-Interpreters alla 3a tavola rotonda per il Pacifico Pulito. È stato un privilegio poter lavorare un team così ben organizzato, consapevole e capace in tutti gli aspetti relativi alla preparazione e all’interpretazione di queste sessioni, così come lo è stato poter contare su di un partner tanto qualificato ed esperto in tutti gli aspetti relativi alla realizzazione di un evento. Abbiamo apprezzato enormemente la premura, la pazienza, i promemoria sull’invio dei documenti, e gli inviti sui calendari. Lo stesso dicasi per la premura, la pazienza e l’agilità con la tecnologia, che hanno scatenato la nostra ammirazione.
Hermes Huang, Managing Partner, InsightPact
In questi 2 anni complicati che hanno stravolto il nostro modo di lavorare a livello di meeting in ambito scientifico e associativo, abbiamo trovato un’importante ed indispensabile risorsa in Aprimondo e in Claudia Ricci.
Oltre alla profonda conoscenza e professionalità nel campo della traduzione medico-scientifica (ormai da anni sperimentato) ha sviluppato un servizio completo per la gestione di convegni e incontri on-line: hosting più piattaforma per traduzioni con gestione del back office (inviti etc..) che ha reso la loro “all-inclusive” competitiva ma soprattutto impeccabile.
Marco Sessa, Presidente AISAC Odv, Associazione per l’Informazione e lo Studio per l’Acondroplasia
Lavorare a questo progetto ambizioso con Verónica Pérez Guarnieri di Calliope-Interpreters è stata un’esperienza incredibile. La Conferenza Mondiale di Neurochirurgia in Diretta ha avuto luogo in formato ibrido dal 20 al 22 ottobre 2021. I neurochirurghi trasmettevano in diretta dalle proprie sale operatorie a Buenos Aires, Shanghai e Istanbul, ed erano interpretati a distanza da interpreti ubicati a Berlino e Buenos Aires –in considerazione delle differenze di fuso orario– a beneficio di un pubblico di colleghi riuniti in parte di persona e in parte a distanza. Verónica non ha solo organizzato un team di interpreti specializzati, molti dei quali addirittura medici qualificati, ha anche coordinato tutto il complicato assetto relativo al servizio di interpretazione. Il team di Calliope-Interpreters è stato incredibilmente professionale ed estremamente collaborativo, per esempio quando un intervento di chirurgia in diretta è durato più del previsto. Siamo enormemente grati a Verónica e al suo team per la grande professionalità, esperienza e flessibilità di cui hanno dato prova.
Gonzalo Mosqueda, Direttore/Partner presso Madison Marketing LLC
Un sentito ringraziamento per il lavoro svolto nel corso di questi tre giorni. È stata la nostra prima esperienza con l’interpretazione a distanza e abbiamo ricevuto feedback estremamente positivi. Complimenti per l’ottimo lavoro!
Laurence, è stato un grande piacere collaborare all’organizzazione di questo evento e spero vivamente che potremo avvalerci nuovamente di Calliope-Interpreters in futuro.
Rocio Cervera, Vice Direttore Esecutivo, Centro Nord-Sud del Consiglio d’Europa
Abbiamo avuto il piacere di collaborare con Maya de Wit in occasione della III conferenza elvetica sulle comunicazioni senza barriere, tenuta nella primavera 2020. A causa della pandemia da coronavirus, nel giro di pochissimo tempo la conferenza si è dovuta trasformare da un evento di persona a un incontro virtuale. Renderlo quanto più accessibile alle persone con disabilità uditive e/o visive era per noi un imperativo irrinunciabile. Ancora prima di contattarla, ci era chiaro che Maya è riconosciuta a livello internazionale come un punto di riferimento nel settore. La sua consulenza si è rivelata fondamentale sin dalle fasi di pianificazione dell’evento. Dal primo giorno ci ha creduto, ha diffuso un entusiasmo contagioso ed è diventata una vera e propria risorsa per il nostro team organizzativo. Cosa ancora più importante, tutte le decisioni prese sulla scia dei suoi consigli (per esempio sulla piattaforma per la gestione dell’evento virtuale, sugli specialisti che si sono occupati dei sottotitoli in tempo reale, sul servizio in lingua dei segni, per citarne solo alcune) si sono rivelate totalmente vincenti. Inoltre, i servizi di editing video e di interpretazione in lingua dei segni sono stati puntuali, trasparenti e assolutamente ineccepibili. Il successo del nostro evento è indubbiamente attribuibile alla collaborazione con Maya e, per questo, in futuro non esiteremo a rivolgerci nuovamente a lei.
Luisa Carrer e Alexa Lintner, Co-organizzatrici della Conferenza, Università di Scienze Applicate di Zurigo, Confederazione Elvetica
Lo scorso mercoledì 4 novembre ci siamo affidati all’ottimo team di Calliope-Interpreters per offrire un servizio di traduzione simultanea ai nostri soci e agli altri partecipanti al nostro webinar. La professionalità di Claudia Ricci e del suo team nei giorni precedenti, in fase di organizzazione, ha superato ogni nostra aspettativa e il risultato conseguito durante la sessione è stato assolutamente perfetto. Consiglio vivamente alle aziende di qualunque settore di rivolgersi a Calliope: se la nostra giornata è stata un successo lo dobbiamo in gran parte a loro.
Patricia Gil Pérez-Ullivarri Responsabile del Círculo Fortuny, primo FortunyTalk “Il viaggio verso la sostenibilità nel settore culturale e creativo”
Vorrei ringraziare Lei e tutti gli interpreti per l’ottimo lavoro durante il Global Kick-off Meeting 2021 di Net2phone. È stata la prima volta che abbiamo organizzato un evento così articolato, con ben nove sessioni parallele, in modalità virtuale, e non nascondo che eravamo tutti molto preoccupati. La professionalità, il calore e la pazienza con cui nelle settimane che hanno preceduto l’evento e durante l’evento stesso ci ha aiutato, offerto consigli e fornito indicazioni su come utilizzare al meglio i nostri strumenti informatici per colmare il divario linguistico avvalendoci del servizio di interpretazione remota hanno contribuito enormemente al successo del nostro incontro.
Sono certa che potremo creare una collaborazione duratura con Lei, Verónica Pérez Guarnieri, e con Calliope-Interpreters, per costruire insieme un futuro migliore in un mondo più connesso.
Luciana Ruiz, Responsabile Risorse Umane Net2phone per l’America Latina
Desidero ringraziare Lei e tutti gli interpreti del team per lo straordinario lavoro svolto durante il nostro Seminario a Cipro dal 16 al 18 ottobre 2019. I partecipanti e i colleghi del Comitato Internazionale della Croce Rossa ci hanno fornito un feedback entusiasta sugli interpreti, che hanno contribuito positivamente al successo del seminario.
Raccomanderò con piacere Irina Pipis e Calliope-Interpreters a chiunque necessiti di servizi di traduzione e interpretazione.
Paul-Henri Arni, Terzo Partner (Nazioni Unite), Commissione sulle Persone Scomparse a Cipro
È stato un piacere lavorare con Irina PIPIS in occasione dell’ultima edizione del Dialogo Nazionale con i Consumatori di Nicosia (Cipro).
Il nostro cliente della Commissione Europea –Direzione Generale della Giustizia e dei consumatori– è stato estremamente soddisfatto dell’interpretazione simultanea, che ha definito “straordinariamente buona”.
Un ringraziamento anche per il prezioso aiuto nel reperimento del materiale tecnico durante la preparazione dell’evento. Il team è stato molto professionale ed efficiente, e saremo lieti di lavorare ancora con Calliope-Interpreters in altri eventi futuri.