Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • About
    • Calliope Members
    • Our Commitments
  • Services
    • Conference Interpretation
    • Diplomatic and Executive Interpretation
    • Remote Interpretation
    • Interpretation Equipment
    • Interpretation Project Management for Events
    • Sign Language Interpretation Services
  • Interpretation
    • Simultaneous Interpretation
    • Consecutive Interpretation
    • Whispered Interpretation
    • Tour-Guide Interpretation
    • Distance Simultaneous Interpretation
  • Clients
    • Case Studies
    • Testimonials
    • Our Clients
  • Resources
  • Blog
  • Contact
Home > News and Blog > Does simultaneous translation exist?

Does simultaneous translation exist?

  • 02-13-2015
Simultaneous translation or simultaneous interpretation? | Calliope

As interpreters, we at Calliope get a lot of requests for simultaneous translation. But there’s no such thing. Here’s where the confusion comes from.

Translation is the most widely used word to describe the act of transforming words from one language to another.  It’s no surprise, then, that some people will request simultaneous translation.

After all, interpretation is indeed a form of spoken translation.  However, interpretation is not the same as translation, and simultaneous translation is a contradiction in terms.

Interpretation happens either simultaneously or consecutively, but it always happens in real-time, in live situations like conferences and meetings. In fact, in our profession, we are commonly referred to as conference interpreters.

After the fact vs on-the-spot

Translation, however, always happens after the fact.  Someone will produce content in one language – a written text, the script of a video, a movie – and then a translator will transform those words into another language.  Depending on length and contractual agreements with the translator, the act of translation can take hours, days, or weeks.

Interpretation, though, happens on the spot.  Simultaneous interpretation in particular happens as the person is speaking.  We simultaneous interpreters sit in booths at the back of the room, where our equipment allows us to listen and then convey meaning and intent – all of it in real-time.

Translation also can be more precise. After all, translators have more time to choose the most appropriate words in relation to the original text.  As interpreters, we don’t have that luxury, so we’re more focused on conveying meaning and intent rather than sticking to the original words.

So, if you come to us for simultaneous translation, we will understand you – even if it doesn’t exist.  We’ll simply interpret your request as a need for simultaneous interpretation.

PrevPreviousTrust no one? Confidentiality and interpreters
Next7 steps to getting the best conference interpretation solution for your eventNext

Search

Categories

  • News
  • Global Business Issues
  • Interpretation best practices
  • Interpreter insights
  • Sustainability

Calliope and its members all belong to the International Association of Conference Interpreters (AIIC), which sets standards in the field of conference interpreting.

Footer 1

  • Home
  • Blog
  • Contact
  • Resources
  • Privacy

Footer 2

  • About
  • Our Members
  • Commitments

Footer 3

  • Clients
  • Testimonials
  • Case Studies
  • Our clients

Footer 4

  • Services
  • Conference Interpretation
  • Diplomatic & Executive
  • Remote Interpretation
  • Interpretation Equipment
  • Interpretation Project Management
  • Sign Language Interpretation

Footer 5

  • Types of Interpretation
  • Simultaneous Interpretation
  • Consecutive Interpretation
  • Whispered Interpretation
  • Tour-Guide Interpretation
  • Distance Interpretation
  • SIGN UP FOR OUR NEWSLETTER

    Loading
  • Privacy

    Change privacy settings