This is where we report and reflect on recent developments in the interpreting world, based on our personal experience of organising interpretation services for a wide variety of events every year, all over the world. Find inspiration for your own events by reading our posts on new meeting formats with practical tips for meeting organisers. Discover the depth and breadth of Calliope’s services, meet our members and find out what makes us tick.
Calliope’s symbolic adoption of a critically endangered seal is just one way in which it is consolidating its environmental policy and inspiring others in our profession to do the same.
Introducing Marcin Behlert, the new Calliope member for Poland, a consultant interpreter with a wealth of experience in the vibrant Polish market.
In the post-pandemic world, hybrid events are de rigueur, but what does that mean for multilingual meetings with interpretation?
The Covid-19 pandemic continued to cast a long shadow over 2021, and most of our conference interpreting work was done remotely, with very little travel.
Stretching from Toronto all the way to Buenos Aires, the Americas region of Calliope is an innovative supplier of remote simultaneous interpreting solutions.
Calliope explains which factors to take into account when adapting your face-to-face event to a virtual or hybrid format with interpretation, and how your consultant interpreter can help.
The conference interpreters in Calliope’s global network are aware of their environmental and social responsibility, and are therefore offsetting their digital carbon footprint.
International travel has been replaced by videoconferences, but digital technologies consume energy and cause pollution too. How can we limit our digital carbon footprint?
During the pandemic, many multilingual meetings were held fully online, and remote simultaneous interpretation proved to be a vital tool to ensure business continuity, not only in the Americas, but all over the world.