This is where we report and reflect on recent developments in the interpreting world, based on our personal experience of organising interpretation services for a wide variety of events every year, all over the world. Find inspiration for your own events by reading our posts on new meeting formats with practical tips for meeting organisers. Discover the depth and breadth of Calliope’s services, meet our members and find out what makes us tick.
The pandemic has ushered in a new era of online conferences. Though initially sceptical about remote simultaneous interpreting, conference interpreters have had no choice. To help their clients, and in the interests of their own survival, they are now working on videoconferencing platforms.
As we reported previously, it is possible to have multilingual simultaneous interpretation at your videoconferences, thanks to the use of remote simultaneous interpreting delivery platforms.
The Israeli hosts of the 2019 Eurovision Song Contest were determined to ensure that the event was accessible to everyone, so conference interpreters were deployed to deliver a simplified message, ensuring that persons with a cognitive disability could participate fully.
Maya de Wit, Calliope’s expert consultant in sign language interpretation, shares insights and tips to help you provide the best possible sign language interpretation service at your conference.
The European interpreting market is flourishing. Here are three essential points to bear in mind and help you navigate your way through the labyrinth.