This is where we report and reflect on recent developments in the interpreting world, based on our personal experience of organising interpretation services for a wide variety of events every year, all over the world. Find inspiration for your own events by reading our posts on new meeting formats with practical tips for meeting organisers. Discover the depth and breadth of Calliope’s services, meet our members and find out what makes us tick.
Blog

Are all bilinguals automatically interpreters?
Bilinguals are not automatically interpreters; simultaneous interpreting requires rigorous training and hours of practice.

So you need to hire simultaneous interpreters
You need to hire interpreters to provide simultaneous translation at your upcoming meeting. Do you know where to turn? How to select the professionals you need?

Calliope supplying sign language services – and demand on the rise
Sign language plays an important role in bringing people together. Calliope’s proud to offer both sign and spoken language services.

Portugal, Europe’s next technology hub
Laurence Corréard, Calliope’s representative for Portugal, invites you to rediscover Portugal, and explains how to enjoy a slice of its success.

Three things you should know about interpreting in Central America
Planning an event in Central America? Sharona Wolkowicz, our new representative in the Region, has a few tips for you.

New Interpreting Delivery Platforms: an opportunity or a threat?
Calliope-Interpreters’ view of the advantages and risks of using new Interpreting Delivery Platforms.

Managing interpretation as a risk factor for your multilingual event
Risk management is a key element of event management. Find out what makes interpretation an important risk factor, and how to minimise the risk effectively.

Argentina leads the way for interpreting standards in South America
Find out how Argentina is involved in developing interpreting standards, a key step to enhancing service quality.

Three things you should know about simultaneous interpretation in South America
Calliope member Verónica Pérez Guarnieri shares her insights on simultaneous interpretation in Spanish-speaking South America.

Calliope and its members all belong to the International Association of Conference Interpreters (AIIC), which sets standards in the field of conference interpreting.