Andrew Dawrant (杜蕴德)

Andrew Dawrant (杜蕴德)
Prestador de Serviços de Interpretação
Cidade, País
Shanghai, China
Responsável por
China
Informações de contato
Fatos marcantes
- Interpretação para o Secretário-Geral das Nações Unidas, o presidente dos Estados Unidos, o primeiro-ministro do Canadá, o primeiro-ministro dos Países Baixos e o presidente da Comissão Europeia durante suas visitas à China
- Coordenação, por quase uma década, de um programa de formação de intérpretes internacionalmente reconhecido com os formandos trabalhando na sede das Nações Unidas em Nova York e no Ministério das Relações Exteriores da RPC, em Pequim
- Criação de uma empresa profissional na China, Sinophone Interpretation, que oferece soluções completas de interpretação de conferência com padrões internacionais, em mais de 100 eventos por ano
Principais projetos
- Interpretação simultânea para Jack Ma, fundador icônico do Alibaba, em sua última entrevista coletiva como CEO e o discurso de aposentadoria diante de um público de 20 mil pessoas
- Interpretação simultânea do discurso do presidente dos Estados Unidos na Universidade de Tsinghua, transmitido ao vivo pela China Central Television (CCTV)
- Serviços de interpretação para visitas na China de dezenas de CEOs de empresas Fortune 500, entre outras, IBM, Procter & Gamble, PepsiCo, MetLife, FedEx, WPP, NYSE Euronext, HP, Philips, Merrill Lynch, Barclays, Munich Re, Roche, Tesco, Tata Sons, BT Group
- Reuniões ministeriais e de alto nível das Nações Unidas, G8 / G20, Fundo Monetário Internacional (FMI), Banco Mundial, Fórum Econômico Mundial (WEF) e Agência Internacional de Energia Atômica (AIEA), entre outros
Filiações e associações
- Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC)
- Nações Unidas (ONU)
- Governo Federal do Canadá
- Departamento de Estado dos EUA
- Fundo Monetário Internacional (FMI)
Testemunhos de clientes
Por mais de uma década, The Economist tem contado com a Sinophone para fornecer interpretação simultânea e consecutiva durante nossas reuniões na China, incluindo a Summit China e Bellwether China.
Temos recebido um constante feedback positivo sobre a qualidade do serviço de interpretação prestado por Andrew e sua equipe. Não é exagero dizer que a Sinophone tem contribuído significativamente para o sucesso dos nossos eventos na China.
O China Law Center do Departamento de Direito da Faculdade de Direito da Yale tem sido um cliente fiel de Andrew Dawrant desde 2002.
É extremamente difícil encontrar intérpretes de alta qualidade que possam traduzir reuniões jurídicas entre os EUA e a China. Um bom intérprete precisa primeiro entender os conceitos, muitas vezes especializados, sendo discutidos e, em seguida, encontrar e usar os termos técnicos e coloquiais corretos para transmitir com precisão as sutilezas de sistemas jurídicos que são muito diferentes.
Nosso Centro tem trabalhado bem e com sucesso há mais de uma década com Andrew e seus colegas altamente profissionais e competentes da Sinophone Interpretation. Recomendamo-lo e a sua equipe, sem reservas.
Contratamos os serviços de Andrew para interpretar para o primeiro-ministro dos Países Baixos, Sua Excelência Sr. Mark Rutte, durante a sua visita oficial a Pequim em novembro de 2013. O serviço que ele nos prestou foi de altíssimo nível. As extraordinárias habilidades de Andrew e seu profissionalismo impressionaram profundamente tanto os holandeses como os chineses.
Em meus 27 anos trabalhando profissionalmente na Grande China, jamais havia visto um intérprete tão talentoso e profissional. Recomendo Andrew para visitas de alto nível de líderes do governo ou CEOs corporativos à China.

A Calliope e os seus membros pertencem à Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC), a organização que rege a profissão.