Sharona Wolkowicz

Sharona Wolkowicz
Consultora em Serviços de Interpretação
Cidade, País
San José, Costa Rica
Responsável por
Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicarágua, Panamá
Informações de contato
Fatos marcantes
O que mais gosto da vida de intérprete é de conhecer gente e aprender coisas novas. Na minha opinião, cada evento é edificante por motivos diferentes.
A organização do serviço de interpretação para a Corte Interamericana de Direitos Humanos tem sido tanto um desafio quanto uma experiência gratificante. Devido ao nível altamente técnico dos temas ali tratados e à grande carga emocional das audiências públicas, a Corte IDH é um cliente muito exigente. Trabalhar com eles tem sido um privilégio e um verdadeiro aprendizado.
Organizar o serviço de interpretação para o FMI não é tarefa fácil. Assim como a Corte IDH, o Fundo Monetário Internacional exige que os seus intérpretes façam um trabalho excelente ainda que sob pressão, enfrentando mudanças de última hora e lidando com temas muito técnicos e por vezes confidenciais.
Principais projetos
- Fornecedor de serviços de interpretação e chefe-intérprete, Corte Interamericana de Direitos Humanos, San José, desde janeiro de 2008
- Fornecedor de serviços de interpretação e chefe-intérprete, Banco Mundial/WAVES Costa Rica, San José, dezembro de 2014 a fevereiro de 2015
- Líder de equipe, Fundo Monetário Internacional, Missões de Consulta ao Abrigo do Artigo IV, San José, Costa Rica
Filiações e associações
- Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC)
- The American Association of Language Specialists (TAALS)
- Banco Mundial
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe
- Corte Interamericana de Direitos Humanos
- Fundo Monetário Internacional
- Instituto Interamericano de Cooperação para a Agricultura
- Organização dos Estados Americanos
Testemunhos de clientes
Como um dos líderes da iniciativa WAVES Costa Rica do Banco Mundial, contratei Sharona Wolkowicz como organizadora do serviço de interpretação para acompanhar missões de experts e para diversos eventos realizados em San José em 2015 e 2016.
Fiquei impressionado com a sua competência, confiabilidade e bom senso na escolha dos intérpretes e na contratação de equipamento para as nossas reuniões. Sharona é uma intérprete altamente qualificada e profissional, que se prepara criteriosamente para os trabalhos, o que foi demonstrado pela maneira como ela e sua equipe trabalharam com o vocabulário e conceitos técnicos da iniciativa WAVES, os quais incluem desde contabilidade ambiental até serviços ecossistêmicos, silvicultura e preservação dos recursos hídricos.
Sharona é detalhista e tem paixão pelas línguas e pela aquisição de conhecimentos. Trabalha com independência, produzindo resultados de alta qualidade sem necessidade de supervisão nem orientação. Tenho certeza de que ela é pessoa apta para fornecer serviços na sua área de expertise para qualquer organização ou indivíduo.
Sharona Wolkowicz trabalha como intérprete na Corte IDH desde 2001. A partir de 2008, como parte dos serviços a ela encarregados, foi acrescentada a responsabilidade de escolher os intérpretes a acompanhá-la, tarefa na qual sempre demonstrou muita eficiência, tanto durante as sessões ordinárias, na sede do Tribunal, quanto nas sessões extraordinárias, realizadas em outros países.
Desde o início, Sharona sempre demonstrou ser uma intérprete altamente qualificada e uma profissional responsável, dedicada e comprometida, qualidades que lhe permitiram organizar equipes de trabalho idôneas, em até 4 idiomas, com resultados da mais alta qualidade. Ela é uma pessoa muito positiva e gentil, que se relaciona com toda amabilidade tanto com os próprios colegas quanto com os funcionários da Corte. Sem dúvida alguma, quem a contrate poderá ter certeza de que os seus congressos, seminários e demais reuniões serão bem-sucedidos.

A Calliope e os seus membros pertencem à Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC), a organização que rege a profissão.