Escolheu criteriosamente a equipa de intérpretes e o tipo de interpretação. Importa agora que escolha o equipamento de interpretação mais adequado e contrate técnicos devidamente qualificados. Som nítido e fiável, cabinas conformes com as normas da ISO, boa ventilação, vista direta para os oradores e técnicos habilitados: todos estes fatores contribuem para que os intérpretes possam efetuar uma tradução de qualidade, de modo a que os participantes acompanhem os trabalhos sem problemas na língua da sua preferência. A Calliope pode ajudá-lo(a) a encontrar a solução de equipamento mais adequada às exigências técnicas do seu evento.
Consideremos os três tipos de interpretação principais:
É o tipo de interpretação mais frequente e que mais equipamento utiliza, pelo que importa ter critério na obtenção do equipamento técnico necessário. Os intérpretes simultâneos trabalham em cabinas insonorizadas, que podem ser fixas ou móveis, consoante o local do evento. Existem normas ISO aplicáveis a ambas que estabelecem os pormenores relativos às dimensões, ventilação, iluminação e visibilidade. No interior da(s) cabina(s), os intérpretes necessitam de consolas de interpretação, auscultadores, microfones (um por pessoa) e luzes individuais. Fora da(s) cabina(s), é necessário um sistema de som com altifalantes, microfones para a pessoa que preside a reunião, os oradores e os delegados, e recetores para ouvir a interpretação. Lembre-se que todo este equipamento necessita de ser compatível. Por último, se não for instalado e operado por técnicos de equipamento de interpretação devidamente habilitados, mesmo um equipamento de alta qualidade pode causar problemas.
Em geral, não é necessário equipamento especial, salvo se o intérprete estiver num palco ou num pódio. Neste caso, serão necessários um microfone e um sistema de som.
Se for necessário assegurar a mobilidade de delegados e intérpretes, por exemplo, durante a visita a um local, é possível utilizar um “sistema de interpretação em visitas guiadas”, incluindo um microfone, um radiotransmissor e auscultadores. Trata-se de uma boa solução quando os delegados não permanecem num local fixo, mas não substitui as cabinas de interpretação simultânea do ambiente de conferência.
A Calliope pode
ajudá-lo(a) a definir os seus requisitos
determinar a configuração linguística e o tipo de interpretação mais adequado para o seu evento
selecionar os intérpretes de conferência profissionais mais qualificados
mostrar-lhe como aproveitar ao máximo o seu orçamento
aconselhar-lhe ou providenciar-lhe o equipamento de interpretação
Exemplos da nossa carteira de clientes

Rede Europeia de Líderes, Londres, 2018
A Rede Europeia de Líderes (“European Leadership Network”, ELN), uma ONG estabelecida em Londres, no Reino Unido, organizou um jantar de gala e um seminário sobre assuntos militares, tendo encarregado Louise Jarvis, representante da Calliope para o Reino Unido, de selecionar e recrutar uma equipa de intérpretes altamente experientes e especializados na matéria. Louise obteve igualmente o equipamento de interpretação junto de um parceiro local. Com a prestação de um pacote de serviços de interpretação completo, Louise eliminou parte do fardo que pesava sobre os organizadores e contribuiu para o sucesso deste evento de alto nível.

Pensar fora da caixa!
Em certos casos, um intérprete de conferência experiente consegue encontrar forma de maximizar o desempenho da equipa de interpretação e, ao mesmo tempo, obter uma poupança de custos significativa com o equipamento. A título de exemplo, foi-nos recentemente solicitado um serviço de interpretação em várias salas. Constatámos que os participantes, oriundos de todas as partes do Canadá, deviam ser separados de acordo com as respetivas regiões e rodar pelos diversos seminários, enquanto os apresentadores permaneceriam sempre na mesma sala. Apenas um grupo regional necessitava de interpretação, pelo que a ideia inicial era pôr os intérpretes a acompanharem esse grupo de sala em sala. Tal cenário obrigaria à instalação – dispendiosa – de cabinas em todas as salas ou à utilização de um sistema de interpretação em visitas guiadas pelos intérpretes, solução, que dadas as circunstâncias, não seria a ideal. Hazel Cole, representante da Calliope para o Canadá, recomendou que o grupo que necessitava de interpretação e os intérpretes permanecessem na sala de conferências principal e que fossem antes os apresentadores do seminário a rodar. Uma solução simples, económica e eficaz.

Soluções de equipamento inovadoras
Estabelecido no centro do setor tecnológico de San Francisco, Pablo Chang-Castillo, representante da Calliope para os EUA, oferece soluções de equipamento inovadoras há duas décadas. “Um dos nossos clientes da lista das 500 maiores empresas da revista Fortune tinha de realizar uma reunião no local com interpretação simultânea em inglês e espanhol, bem como de assegurar o acesso à interpretação para espanhol dos participantes à distância da sucursal mexicana. Assegurámos a presença de um técnico de interpretação no local e a instalação de uma cabina dupla normalizada conforme com as normas da ISO. Além disso, utilizámos uma plataforma tecnológica de seminário Web (webinar) para que os participantes à distância do México tivessem acesso à interpretação para espanhol.” A solução encontrada pela Calliope USA permitiu que os participantes de San Francisco e do México comunicassem sem problemas, superando as fronteiras linguísticas e geográficas.
Pedir um orçamento
Para otimizar a solução de interpretação, contacte um consultor Calliope logo na fase de planeamento para falarmos do evento e das necessidades. Teremos todo o prazer em responder imediatamente a todos os pedidos de orçamento.

A Calliope e os seus membros pertencem à Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC), a organização que rege a profissão.