Com o desenvolvimento das plataformas de interpretação à distância, a interpretação pode agora ser fornecida desde um local completamente diferente daquele onde estão os oradores da conferência. Novos softwares permitem que os intérpretes trabalhem à distância, a partir de estúdios ou hubs, ou excecionalmente, em casa, durante o período de confinamento.
A presença física dos intérpretes nas cabinas de interpretação continua a ser a solução privilegiada na interpretação à distância, tanto recomendada pela Calliope como pela Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC). Na interpretação à distância, os intérpretes trabalham em cabinas de interpretação a partir de um estúdio ou hub devidamente equipado com cabinas de interpretação certificadas pela norma ISO e o equipamento necessário para a interpretação remota. Durante a reunião, um técnico especificamente formado em interpretação à distância, encontra-se, em pessoa, no estúdio para ajudar os intérpretes, e os participantes à distância.
Tendo acesso a estúdios em diversas cidades europeias, a Calliope está em condições de oferecer serviços de interpretação à distância em várias línguas. Os nossos intérpretes formaram-se para poderem utilizar várias plataformas de interpretação remota e já dispomos da nossa base de dados de intérpretes preparados para trabalhar remotamente. Depois de pesquisar e testar várias plataformas, podemos recomendar aos nossos clientes as melhores funcionalidades e níveis de segurança consoante as necessidades de cada um.
Contudo, quando existem restrições às deslocações ou imposição de medidas de confinamento, nem sempre é possível nem seguro os intérpretes irem até um hub, mesmo na própria cidade. Por essa razão, resolvemos seguir as formações e adquirir o material necessário para poder trabalhar remotamente a partir do escritório de casa. Em alguns casos, um técnico devidamente formado também está conectado à distância para testar a configuração antes da reunião, com os intérpretes e os delegados, assim como durante a reunião para que corra tudo bem. Contudo, salientamos que se trata de uma solução excecional para circunstâncias excecionais. Para reuniões virtuais é sempre preferível trabalhar a partir de um verdadeiro estúdio.
Existem várias soluções técnicas para a interpretação simultânea à distância. Algumas plataformas propõem um serviço integral enquanto que outras permitem ser utilizadas em conjugação com o sistema de videoconferência escolhido pelo cliente. Enquanto intérpretes-consultores independentes, foi uma decisão nossa a de não nos comprometermos com contratos de exclusividade com nenhuma plataforma, de modo a poder continuar a prestar um serviço de consultoria totalmente independente e recomendar a solução mais adaptada às preferências e necessidades dos clientes.
É de notar que a interpretação à distância impõe uma carga cognitiva superior à interpretação presencial. A Calliope implementa as recomendações institucionais que preveem, no máximo, uma sessão diária de 3 horas e meia, ou duas sessões de 2 horas e meia intercaladas por uma pausa de 90 minutos. Para reuniões mais longas, será preciso aumentar o número de intérpretes.
A Calliope pode
Ajudar a escolher a solução de interpretação à distância mais adaptada às suas necessidades
Selecionar os intérpretes mais apropriados e com conhecimentos sobre o sistema de ISD
Organizar a logística da equipa quando optar por uma solução em estúdio
Aconselhar os participantes à distância com dicas sobre a ISD
Exemplos realizados

#UCLGMeets e trocas de experiência entre regiões durante o confinamento
Durante o período de confinamento provocado pela COVID-19, a CGLU, a Organização dos governos locais e regionais, organizou vários webinários via Zoom para permitir aos seus membros trocarem experiências e tomarem conhecimento das medidas implementadas por outros concelhos ou regiões na luta contra a pandemia. Estas reuniões virtuais, coordenadas por Danielle Grée, representante da Calliope para a Espanha, decorreram em várias línguas, graças aos estúdios montados pelos intérpretes nos escritórios das suas residências durante o confinamento. Algumas sessões foram seguidas por mais de 250 pessoas em 5 continentes, demostrando a necessidade destas trocas de experiência.

Estúdio de interpretação simultânea ultramoderno em Atenas
Em fevereiro de 2019, um ano antes do surto da COVID-19, Haris Ghinos, representante da Calliope na Grécia, inaugurou o primeiro estúdio de interpretação à distância pertencente a um intérprete na Europa. Para Haris, este investimento avultado (duas cabinas, duas conexões de Internet independentes, computadores portáteis de alta gama, dois monitores extra por cabina, auscultadores com ligação USB e proteção contra choques acústicos) justificava-se plenamente pelo aumento de reuniões multilíngues na Internet e pela necessidade de reduzir as despesas de viagens dos intérpretes.
Avancemos até o dia 15 de Abril de 2020 em que, no estúdio de Atenas, dois intérpretes de conferência asseguram a interpretação de conferência virtual da Waiting to Connect, a primeira sessão de uma série de webcasts sobre as transformações que impactaram as nossas sociedades, economias e vidas privadas com a explosão da pandemia da COVID-19. Nicholas A. Christakis, professor de Ciências Socioeconómicas da Universidade de Yale, explorou o distanciamento social, questão premente no mundo inteiro, e a necessidade de contacto humano. O debate foi organizado pela Fundação Stavros Niarchos no âmbito da muito popular série de conferências DIALOGUES.
Pedir um orçamento
Para otimizar a solução de interpretação, contacte um consultor Calliope logo na fase de planeamento para falarmos do evento e das necessidades. Teremos todo o prazer em responder imediatamente a todos os pedidos de orçamento.

A Calliope e os seus membros pertencem à Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC), a organização que rege a profissão.