Skip to content

Language

Calliope Interpreters
  • Chi Siamo
    • I volti di Calliope-Interpreters
    • Calliope-Interpreters si impegna
  • Servizi
    • Interpretazione di conferenza
    • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
    • Interpretazione a distanza
    • Impianti e attrezzature
    • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
    • Interpretazione nelle lingue dei segni
  • Interpretazione
    • Simultanea
    • Consecutiva
    • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
    • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
    • Simultanea a distanza
  • Clienti
    • Casi di studio
    • Testimonianze di clienti
    • I nostri clienti
  • Risorse
  • Blog
  • Contattaci
Benvenuto > Vieni a conoscere Calliope-Interpreters > I volti di Calliope-Interpreters > Irina Christodoulou-Pipis

Irina Christodoulou-Pipis

Irina Consultant Interpreter

Irina Christodoulou-Pipis

Interprete e Consulente

Città e Paese
Nicosia, Cipro
Responsabile di
Cipro, Romania
Recapiti
T:
C:
Email:
+357 22 510472
+357 99 357 457
[email protected]
Linkedin Twitter Link

Incarichi di prestigio

La mia esperienza ultraventennale in qualità di interprete consulente abbinata a quella di interprete di conferenza in attività mi consente di reperire i team di interpreti specializzati necessari per soddisfare le esigenze specifiche di ogni evento, che si tratti di una conferenza medica, di un incontro politico, di un’assemblea generale di un’azienda o di un seminario di formazione tecnica, a prescindere che l’evento si svolga di persona, in modalità ibrida oppure online. L’obiettivo ultimo è quello di fornire un servizio di interpretazione di livello elevato e della massima qualità avvalendomi di interpreti professionisti che siano membri dell’AIIC oppure accreditati presso organizzazioni internazionali o regionali come le istituzioni dell’UE, il Consiglio d’Europa e le Nazioni Unite, in modo da assicurare una comunicazione efficace e fluida, fondamentale per il successo di ogni evento.

Durante la presidenza cipriota del Consiglio dell’Unione Europea (luglio-dicembre 2012) ho interpretato presso tutte le riunioni informali del Consiglio e numerose riunioni di alto livello nel quadro della Presidenza, grazie al mio accreditamento ufficiale presso le istituzioni UE. Si è trattato di un semestre particolarmente intenso e stimolante con incarichi di alto livello in condizioni professionali ottimali.

Principali progetti

  • Da 15 anni organizzo i team di interpreti e lavoro personalmente presso tutti i simposi internazionali della Società Perinatale. Al di là degli aspetti organizzativi, si tratta di incontri molto impegnativi, che richiedono una solida conoscenza in almeno tre ambiti specialistici, oltre a un importante lavoro di studio preparatorio. È sempre estremamente gratificante ricevere un feedback positivo dai medici e dagli specialisti che partecipano ai simposi.
  • Ho fornito i miei servizi come interprete consulente al Comitato Economico e Sociale Europeo (CESE), reclutando e organizzando team di interpreti per missioni e riunioni plurilingue tenutesi a Cipro, in Romania e in Moldavia, soprattutto durante le presidenze dell’UE.
  • L’Ufficio del Parlamento Europeo e la Rappresentanza della Commissione Europea a Cipro mi hanno nominato in diverse occasioni come interprete consulente per i loro eventi locali, alcuni dei quali si sono svolti di persona, mentre per altri l’interpretazione è stata assicurata a distanza.
  • Ho anche fornito consulenza a diverse organizzazioni e ONG, come il Forum per il Dialogo di Cipro e il Programma delle Nazioni Unite per lo Sviluppo (UNDP), fornendo servizi di interpretariato in occasione di vari incontri bicomunitari nel corso degli anni, nel quadro degli sforzi per unire le comunità greco-cipriota e turco-cipriota e colmare il divario.
  • Durante la pandemia di Covid-19 ho organizzato team di interpreti a distanza per conto della Fondazione Anna Lindh in occasione di una Maratona Virtuale per il Dialogo Euro-Mediterraneo della durata di due mesi.

Affiliazioni e accreditamenti

  • Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (AIIC)
  • Institute of Translation and Interpreting (ITI)
  • Chartered Institute of Linguists (CIOL)
  • Istituzioni dell’Unione Europea – Consiglio, Commissione, Parlamento, Corte di Giustizia
  • Consiglio d’Europa
  • Banca Mondiale
  • FMI

Referenze di clienti

Negli ultimi anni abbiamo collaborato con lrina Christodoulou-Pipis e il suo team di Calliope-lnterpreters nell’ambito delle sessioni di sensibilizzazione per i progetti lntegriSport Erasmus+ (2019) e lntegriSport Next (2022) sul tema della manipolazione sportiva.
Siamo sempre stati colpiti dalla professionalità di Irina Pipis e del suo team, oltre che dalla sua accurata preparazione e dal livello elevato del servizio di interpretazione offerto durante gli eventi. Durante questi incontri vengono trattati temi legali e tecnici specialistici e il team di interpreti di lrina ha contribuito fattivamente al successo degli incontri.

Chryso Angeli, Sovrintendente B, Vicedirettore, Direzione Finanza, Polizia di Cipro

Cara Irina,
è stato un piacere lavorare con Lei durante la presidenza cipriota. I Suoi interpreti sono stati di livello mondiale! Al rientro, tutte le nostre delegazioni si sono dichiarate entusiaste del lavoro degli interpreti.
La prossima volta che avremo bisogno di servizi di interpretazione, penseremo sicuramente a Calliope-Interpreters. Grazie per l’ottimo lavoro e per la gentilezza.

María Franco Vicente de Vera, Responsabile Relazioni Internazionali presso il Senato Spagnolo

È stato un piacere per me lavorare in stretta collaborazione con dei veri professionisti come Irina e il suo team in occasione di eventi aziendali (locali e internazionali) grandi e complessi. I commenti sulla nostra collaborazione con Irina e il suo team di interpreti sono sempre stati estremamente positivi.

Mary Botsari, Supervisione marketing e strategie di vendita, Herbalife GR, CY & LB

È stato un piacere lavorare con Irina Pipis in occasione dell’ultima edizione del Dialogo Nazionale con i Consumatori di Nicosia.
Il nostro cliente della Commissione Europea – Direzione Generale della Giustizia e dei consumatori – è stato estremamente soddisfatto dell’interpretazione simultanea, che ha definito “straordinariamente buona”.
Un ringraziamento anche per il prezioso aiuto nel reperimento del materiale tecnico durante la preparazione dell’evento. Il team è stato molto professionale ed efficiente, e saremo lieti di lavorare ancora con Calliope-Interpreters in altri eventi futuri. 

Reviliani Gani – TEAMWORK – Agenzia di organizzazione eventi

Tutti i referenti di Calliope-Interpreters sono membri di AIIC, l’Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza che definisce le norme di riferimento del settore.

Footer 1 IT

  • Benvenuto
  • Blog
  • Contattaci
  • Risorse
  • Responsabilità

Footer 2 IT

  • Chi Siamo
  • I volti di Calliope-Interpreters
  • Gli impegni di Calliope-Interpreters

Footer 3 IT

  • Clienti
  • Casi di studio
  • Testimonianze di clienti
  • I nostri clienti

Footer 4 IT

  • Servizi di interpretazione
  • Interpretazione di conferenza
  • Affiancamento linguistico di dignitari e celebrità
  • Interpretazione a distanza
  • Impianti e attrezzature
  • Organizzazione e gestione dei servizi di interpretazione
  • Interpretazione nelle lingue dei segni

Footer 5 IT

  • Interpretazione
  • Simultanea
  • Consecutiva
  • Sussurrata, bisbigliata o chuchotage
  • Simultanea a distanza
  • Simultanea itinerante, bidule o “visita guidata”
  • ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

    Caricamento
  • Privacy

    Modifica impostazioni privacy